
„България произвежда чудесни продукти със защитени географски указания – мед, вино и др. – които все още не са обект на достатъчно активен износ извън Европейския съюз. Именно затова включихме някои от тях в новия списък с традиционни за държавите продукти, които получават защита на китайския пазар по силата на споразумението между Европейския съюз и правителството на Китайската народна република относно географските указания.“
Това заяви в отговор на въпрос, отправен от българския евродепутат Иво Христов, Джон Кларк, директор на отдел „Международни отношения“ към Главна дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“ на Европейската комисия и главен преговарящ от страна на ЕК по споразумението с Китай.
„От отговора на г-н Кларк става ясно, че скоро България може да включи странджанския манов мед и горнооряховския суджук в обновения списък с географски указания на продукти на хранително-вкусовата промишленост на ЕС. По същия начин китайски продукти ще бъдат защитени в ЕС, с което се гарантира взаимно зачитане на най-добрите продукти от двете селскостопански традиции“, коментира Иво Христов след заседанието на Комисията по рибно стопанство в ЕП (PECH). Христов е член на комисията и съдокладчик по изготвяното ѝ становище относно споразумението между ЕС и Китай.
През юли Съветът прие решения за подписването на споразумението между Европейския съюз и правителството Китай относно географските указания. Това е първото значимо двустранно търговско споразумение, подписано между ЕС и Китай. Четири години след влизането в сила на споразумението обхватът му ще бъде разширен, така че то да включи още 175 географски указания от двете договарящи се страни. Споразумението също така съдържа механизъм за добавяне на допълнителни географски означения впоследствие.
По време дискусията с Джон Кларк Иво Христов повдигна три въпроса, свързани с географските указания:
– какво става с продуктите на Великобритания, които сега са включени в списъка и ще бъдат ли заменени с продукти на ЕС;
– могат ли вече регистрирани продукти, които не фигурират сред тези 275 европейски географски означения, да бъдат добавени на по-късен етап;
– ще има ли трети голям списък с продукти или те ще бъдат разглеждани поединично.

Според отговора на Кларк за 2021 г. е планирано да бъде обсъдена с Китай замяната на тези 5 продукта на Великобритания с продукти от държави членки на ЕС. Комисията възнамерява да положи усилия да насърчи по-новите страни членки (от Източна и Централна Европа) да имат свои продукти със защитени географски означения. Продукти, които са регистрирани, ще могат да бъдат добавяни, като за целта производители ще могат директно да се обръщат към Съвместния комитет по това споразумение.
Към момента България има само 3 продукта с географско означение при храните: българско розово масло, странджански манов мед и горнооряховски суджук. Две защитени географски указания имат български вина – „Горнотракийска низина“ и „Дунавска равнина“.
ЗГУ „Българско розово масло“ и вината вече са включени в списъка със 175 географски означения към търговското споразумение с Китай.
В ход е и процедура по защита и на българското кисело мляко и българското бяло саламурено сирене, което също има потенциал за износ на китайския пазар. Когато тя приключи успешно, страната ни може да поиска добавянето и на тези продукти в споразумението с Китай, което ще им осигури защита от имитации и възможност за повече видимост в азиатската страна.
Крими
Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.
Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.
За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Новини
Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.
Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.
„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.
Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.
Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Култура
Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.
Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.
Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.
Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.
Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.
В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.
Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.
Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.
Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.


-
Кримипреди 3 дниИван Халкин застава начело на полицията в Габрово
-
Икономикапреди 5 дни2026: Годината на големия тест за България. Ще станем ли по-богати?
-
Новинипреди 4 дниПриключи ремонтът на плувния басейн в ПМГ „Акад. Иван Гюзелев“
-
Кримипреди 4 дниВнимание: Зачестяват опитите за телефонни измами в Габровско!
-
Любопитнопреди 5 дниВсяко „да“ носи своята загуба: една теория за избора
-
Икономикапреди 4 дниMarket tackle – дигиталният партньор за устойчив онлайн растеж
-
Икономикапреди 4 дниНад 900 данъчни декларации вече са подадени в НАП – Габрово
-
Културапреди 3 дниДве „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”






