Свържи се с нас

Новини

Eлена Йончена: Европа не може да бъде вземана за заложник

Published

on

Eвродепутатът от Групата на Социалистите и Демократите в Европейския парламент Елена Йончева изрази силна позиция по повод бежанската криза на ЕС с Турция пред евродепутатите. Йончева заяви, че само единни европейски действия и решителна демонстрация на общите ни действия могат да спрат бъдещи подобни действия от страна на президента Ердоган. С целенасоченото предизвикване на бежанската криза по външните граници на ЕС президентът Ердоган показа, че не само не желае да спазва споразумението с ЕС, но и умишлено използва тези поставени в уязвимо положение и напълно подвластни на неговите планове бягащи от войните хора. Подобно шантажиране на ЕС е недопустимо. Опитите да се делят членовете на ЕС на добри и лоши, на негови приятели и негови врагове има за цел резделянето на страните и постигане по-лесно на целите на шантажа. ЕС трябва решително да се противопостави на подобни похвати и да излиза винаги с единна и ясна позиция, както и да демонстрира работещи финансови, дипломатически механизми и действия на терена за неутрализиране на подобни кризи.

В рамките на активната външнополитическа дейност като член на Комитета по външни работи на Европейския парламент (AFET) евродепутатът Елена Йончева имаше възможност миналата седмица лично да посети Турция. Делегацията от осем членове на AFET осъществи поредица от срещи в градовете Анкара и Мардин. Евродепутат Йончева в рамките на посещението си се срещна с министъра на външните работи Мевлют Чавушоглу, заместник-министъра на външните работи и директора по въпросите на ЕС посланик Фарук Каймакчи, министърът на вътрешните работи Сюлейман Сойлу, председателя на Републиканската народна партия Кемал Кылачдароглу, както и с Комитета по външни работи и Председатели на Комитетите за хармонизация и права на човека на ЕС и на Съвместния парламентарен комитет ЕС-Турция. Бяха проведени работни срещи и губернатора на Мардин, Мустафа Яман и различни представители на гражданското общество, включително журналисти, адвокати по правата на човека и религиозни лидери. В Мардин членовете на Европейския парламент посетиха финансиран от ЕС здравен проект за сирийските бежанци и Сирийския православен манастир Дейрулзаферан.

Елена Йончева посети и финансиран от ЕС здравен център за мигранти в Мардин, един от 178 в Турция, финансиран чрез безвъзмездна помощ в размер на 300 милиона евро на турското Министерство на здравеопазването в рамките на Споразумението за бежанците между ЕС и Турция.

Основната цел на посещението беше да се преценят перспективите за отношенията между ЕС и Турция и да се оцени ситуацията на място, включително по отношение на последните събития в областта на въпросите за бежанците, върховенството на закона, свободата на изразяване и медиите и правата на човека. Делегацията обсъди също регионалните въпроси и външната политика на Турция, положението на сирийските бежанци в Турция и кюрдския въпрос. Посещението се проведе в контекста на предстоящия годишен доклад на AFET за Турция в рамките на процеса на присъединяване.

Припомняме, че Йончева наскоро беше избрана и за един от седемте евродепутати, отговарящи пряко за реформата на европейската система на убежището. В края на м. февруари 2019 г. депутатите от Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (LIBE) я избраха за докладчик на Регламента за създаване на Европейска агенция за убежище. По повод на този избор Йончева коментира: „Това е голяма чест и отговорност за мен. Конкретно моята задача е да работя по изграждането на новата европейска агенция за убежище – като Фронтекс и Европол, но в областта на миграцията и убежището. Службата и в момента съществува и е базирана в Малта, но се цели засилване на ролята и дейността й, така че да може отделните държави, а и ЕС като цяло, да предвиждат кризите, да не се изненадват от евентуален натиск и да могат да действат по-ефективно. Новата агенция ще има и мониторингова роля, така че да се гарантира, че отделните държави-членки предприемат необходимите действия и че няма слаби звена в ЕС. Това е много важно, за да се гарантира, че няма да има следваща миграционна вълна, която да доведе до хаос.“

Крими

Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

Published

on

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.

Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.

За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Зареди още

Новини

Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

Published

on

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.

Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.

„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.

Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.

Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Зареди още

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица