Свържи се с нас

Новини

Петър Витанов: икономическо възстановяване и/или солидарност?

Промяната в подхода на ЕС е сигнал, че са необходими съществени промени на политиките и у нас.

Published

on

„Вярвам, че с новите предложения на Европейската комисия ЕС се връща към принципите на солидарността и сближаването. Принципи, които са в основата на успехите на Съюза. Освен това, Европа се обръща към публичните инвестиции като източник на растеж. Частният сектор не е пренебрегнат, но Комисията най-накрая осъзна, че икономическо възстановяване, което да се усети от всички граждани, не е възможно без адекватно публично финансиране. Тя на практика отстъпва от вредните неолиберални политики, които до голяма степен са причина за икономическите проблеми и разделението между държавите-членки през последното десетилетие.“, подчерта ръководителят на Делегацията на българските социалисти в ЕП Петър Витанов.

Витанов коментира предложението на ЕК за мащабен план за възстановяване на Европа. Планът включва и създаването на нов инструмент за възстановяване „Next Generation EU” като част от Многогодишната финансова рамка. С Next Generation EU” от 750 милиарда евро /500 млрд. грантово финансиране и 250 млрд., които ще се предоставят под формата на кредити/ и целевите увеличения на дългосрочния бюджет за периода 2021—2027 г. общият финансов капацитет на ЕС ще достигне 1,85 трилиона евро. Предложението се базира на три стълба, насочени към: възстановяване, частни инвестиции и ускоряване на икономиката, и програми на ЕС, които доказаха своята ключова роля при справянето с пандемията.

„Удовлетворен, съм че се възприе подходът за увеличаване на средствата и за разширяване на методите за генериране на т.н. собствените ресурси на ЕС /които заедно с излишъка по бюджета от предходната година и други източници на приходи, главно глоби и данъци върху заплатите, формират приходите на ЕС/. Нещо, за което ние като социалисти отдавна настояваме като механизъм за повишаване на оперативната самостоятелност на Съюза. А в случая говорим за: корпоративен данък върху големите компании, въглероден данък /за стоки и услуги от трети страни, които не покриват европейските изисквания като вид антидъмпингов механизъм/, дигитален данък и др.“, акцентира Витанов.

Петър Витанов, ръководител на Делегацията на българските социалисти в Европейския парламент

„Положително развитие е увеличаване на средствата за Кохезионна политика, както и 15 милиарда допълнителна подкрепа за Земеделския фонд за развитие на селските райони, все неща, за които нашето политическо семейство се е борило.

Предвидено е и укрепване на Фонда за справедлив преход с до 40 милиарда. Естествено, когато говорим за инструмент, подпомагаш социалната трансформация на европейската икономика в посока въглеродна неутралност, ще са необходими още много ресурси.“, допълни социалистът.

По отношение на предвидените за България средства в размер на 11,7 милиарда евро, Витанов подчерта: „Трябва да си даваме сметка, че средствата от ЕС може и да бъдат достатъчни, за да решат най-острите социално-икономически проблеми, които са натрупани в страната ни. България ще се превърне във втория най-голям нетен бенефициент на фондовете на ЕС след Хърватия. Сумата е сериозна и отговорност на правителството е да подготви адекватен план за разходване, съобразен с новите цели на ЕС – еколoгосъобразни полититики, дигитализация, инвестиции. Промяната в подхода на ниво ЕС определено е сигнал, че са необходими и съществени промени и у нас.“

Следете ни и във Фейсбук на:
https://www.facebook.com/gabrovonews/

Крими

Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

Published

on

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.

Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.

За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Зареди още

Новини

Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

Published

on

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.

Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.

„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.

Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.

Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Зареди още

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица