Новини
Азбучник на българския хаос: Герои
Всяко време има своите герои. Кои са героите на така наречения Преход?
Воден от желанието си да бъда максимално обективен, направих кратка социологическа анкета с хора от различни възрасти и професии, и с различно социално положение. Нямах предварителни очаквания и нагласи, но в първия момент бях изненадан от отговорите на събеседниците си. После ги приех напълно.
На първо място в класацията за герои на времето, в което живеем през последните 30 години, са пенсионерите.
Защо?
Първо – защото им се наложи да преболедуват два/някои три/ различни социални строя, да изтърпят войни, политически и обществени промени, които за един човешки живот са твърде много. За едни от тях времето през социализма е по-добро със своята сигурност, работа и пенсии за всички. За други такова е времето преди него, но единодушно е мнението, че днес времето за пенсионерите е най-лошото. За управляващите в България пенсионерите са второ качество хора, чиято задача е да пълнят пенсионните фондове и после много-много да не се задържат на този свят, за да може парите от същите тези фондове да бъдат откраднати от държавата/през социализма/, а днес и от частни лица. Няма друга страна в Европа, в която процентът на пенсията спрямо заплатата да е толкова нисък и може да се каже, че болшинството пенсионери са обречени на глад и бедност. Да, да си пенсионер и да оцелееш е истинско геройство в мирно време. Спомням си, когато бях малък, бабите и дядовците ни винаги имаха за внучетата скътан по някой лев, я за топка, я за бонбони, я за нещо друго. Днес това могат да си позволят малцина. Самите възрастни хора много често разчитат на помощ от децата си, за да си закупят храна, лекарства и да си платят отоплението през зимата.
Втората причина за героизма на възрастните хора е необходимостта да преминат на стари години през нечувана преди това техническа революция, да им се налага на стари години да изучават компютри, мобилни телефони и други подобни нововъведения. Според официалната статистика 10 процента от пенсионерите през последните двадесет години са се възползвали от различни програми, за да се научат да работят на компютър/причината е желанието им да общуват с децата си в чужбина/. Да работят с мобилни телефони се научиха от близки и съседи, пак по същите причини.
И третата основна причина – днешните пенсионери изгубиха децата и внучетата си, които масово продължават да емигрират в чужбина. Помним повестта на Елин Пелин „Гераците”, в която се разказва за разпада на идиличното патриархално общество. Днес този разпад продължава на друго ниво. Разпада се семейството. Децата и внуците емигрираха и продължават да емигрират. Възрастните хора останаха да живеят в пустите домове сами, като кукувици. Лишени от социални контакти, болни и загърбени от здравната система, тяхното геройство не е повод за гордост, а белег за крушението на България. И накрая да не забравим да добавим, че отново са пенсионерите са на мушката на битовите престъпници, обирджии, телефонни измамници и още какви ли не вандали.
Пенсионерите – днешни герои на България! Звучи толкова тъжно, че изгубва смисъла си.
На въпроса ми кои са антигероите на нашето време, моите събеседници отговориха: политиците.
Но за това друг път.
Автор: Калин Илиев
„Азбучник на българския хаос” представлява поредица от коментари, чиито наименования следват последователността на буквите в българската азбука. Подобен подход има амбицията да очертае максимално широк кръг от теми, като открие техните връзки между буквите, думите и словото през хаоса на Прехода. Другите текстове от поредицата четете ОТТУК.
Източник: Actualno.com.

Следете ни и във Фейсбук на:
https://www.facebook.com/gabrovonews/
Крими
Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.
Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.
За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Новини
Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.
Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.
„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.
Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.
Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Култура
Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.
Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.
Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.
Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.
Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.
В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.
Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.
Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.
Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.


-
Икономикапреди 6 дни2026: Годината на големия тест за България. Ще станем ли по-богати?
-
Новинипреди 6 дниПриключи ремонтът на плувния басейн в ПМГ „Акад. Иван Гюзелев“
-
Кримипреди 5 дниИван Халкин застава начело на полицията в Габрово
-
Кримипреди 6 дниВнимание: Зачестяват опитите за телефонни измами в Габровско!
-
Любопитнопреди 6 дниВсяко „да“ носи своята загуба: една теория за избора
-
Икономикапреди 5 дниMarket tackle – дигиталният партньор за устойчив онлайн растеж
-
Икономикапреди 6 дниНад 900 данъчни декларации вече са подадени в НАП – Габрово
-
Новинипреди 4 дниРадослав Първанов е новият председател на СБЖ – Габрово






