Новини
За да се завърнем на село, с пълни сърца
Повече от 300 деца и родители гостуваха за по един ден в село Гарван през пролетта, лятото и есента тази година по проекта „Творчество и знания за местно развитие и интеграция „С празна крина хамбар не се пълни“.

В резултат на инициативата, съфинансирана по програма „Култура“ на Община Габрово, Народно читалище „Христо Ботев 2008“ проведе осем, вместо планираните пет събития. Младежи, деца и родители не само наблюдаваха, а участваха в демонстрациите, които имаха за цел да провокират нагласи за усвояване на традиционни знания, максимално използване на суровините, добити от природата и животните.

Научиха как в миналото са се отнасяли към наличните ресурси при приготвянето на храната, в строителството и в бита. Майки и татковци квасиха мляко и правиха сирене, а суроватката запазваха, за да бъде сварена повторно за извара.

Рязаха на тънко здрави плодове – сини сливи и ябълки за сушене на слънце, или в сушило. А повредените използваха за мармалад и пестил. Белиха царевица и я вариха в бакърен медник, а от шумата се учиха как да изплетат рогозка, правиха красиви съдове и кукли. Така част от участниците, и най-вече младежите и младите родители, които усвоиха полезни знания, прегърнаха идеята да ги прилагат впоследствие.

По време на гостуването си всички участници приготвяха сами обяда и закуската си – пиха мляко от крава, правиха триеница, точиха и редиха баница, месиха и пекоха пърленки. По-често използваха съдове за многократна употреба, но когато се налагаше да си служат с еднократни опаковки, те прилагаха разумно отношение и ги събираха разделно, като отчитаха възможността за вторичната им преработка или оползотворяване в домашното стопанство.

Докато децата играеха и се забавляваха в парка на читалището, все се случваше да ги навести някое домашно коте или куче, избягало от двора. А веднъж им гостуваха две крави. Оказа се, че има малчугани, които за пръв път се срещат с тези „Млекоцентрали“ на живо.

В процеса на забавленията на села подрастващите се запознаха и с предметите за бита, използвани в миналото. И откриха, че всички те са били изработвани от естествени материали.

А за да се убедят, че доста от тях могат да имат приложение и в съвременния бит, те правиха изделия от беленица или сено, декорираха глинени саксии със семена и засяха в тях млад босилек.

После го поставиха със саксията на прозореца в детската градина, за да напомня за лятната емоция на село. Участниците още веднъж ще се докоснаха до българския фолклор, разучаваха хора и народни песни, под ръководството на опитни изпълнители-педагози.
Голяма емоция сред по-големите предизвика варенето на лютеница и печенето на чушки на тенекия. А момчетата и момичетата от класа на г-жа Мария Попова в Природоматематическата гимназия „прибавиха“ към CV-то на класа едно „добро дело“. Те помогнаха в цепенето и прибирането на дърва за огрев на местен човек.

От април до октомври в парка с пещта и сушилото в с. Гарван изникна „къща“ от плет, направена от децата. Те изметоха от пода есенната шума и оставиха на домакините от читалището ангажимента да направят покрив от слама или царевичак, за да стане колибата като истинска.

А когато напролет дойдат други гости, или малчуганите и родителите им се завърнат отново, ще има нови забавления и други занимания, защото традицията, с крина да я гребеш, все ще е пълна със знания и творчество.

Следете ни и във Фейсбук на:
https://www.facebook.com/gabrovonews/
Крими
Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.
Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.
За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Новини
Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.
Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.
„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.
Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.
Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Култура
Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.
Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.
Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.
Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.
Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.
В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.
Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.
Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.
Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.


-
Кримипреди 3 дниИван Халкин застава начело на полицията в Габрово
-
Икономикапреди 4 дни2026: Годината на големия тест за България. Ще станем ли по-богати?
-
Новинипреди 4 дниПриключи ремонтът на плувния басейн в ПМГ „Акад. Иван Гюзелев“
-
Любопитнопреди 4 дниВсяко „да“ носи своята загуба: една теория за избора
-
Кримипреди 4 дниВнимание: Зачестяват опитите за телефонни измами в Габровско!
-
Икономикапреди 3 дниMarket tackle – дигиталният партньор за устойчив онлайн растеж
-
Икономикапреди 4 дниНад 900 данъчни декларации вече са подадени в НАП – Габрово
-
Културапреди 2 дниДве „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”






