Свържи се с нас

Новини

Споразумението с китайските компании за тунела под Шипка е факт

Министър Нанков подписа рамкови споразумения за сътрудничество с пет китайски компании за реализацията на големи инфраструктурни проекти у нас

Published

on

снимка: МРРБ

Рамкови споразумения за сътрудничество при реализацията на тунел под връх Шипка, автомагистрала „Черно море“, автомагистрала „Русе – Велико Търново“, автомагистрала „Хемус“, скоростния път „Видин – Ботевград“ и др. приоритетни обекти подписа  министърът на регионалното развитие и благоустройството Николай Нанков с пет големи китайски компании.

Фирмите, които проявяват интерес към инвестиция в пътни инфраструктурни проекти в България, са China Communications Construction Co, China Road and Bridge Corporation, CITIC Construction, MIZRAHI REAL ESTATE GROUP inc. съвместно с China Machinery Engineering Corporation, и Quantum Global Solutions съвместно с PowerChina INTERNATIONAL GROUP LIMITED.

Свързаността е основен приоритет за нас, каза министър Николай Нанков по време на церемонията и напомни, че през страната ни преминават пет трансевропейски транспортни коридора.

Като предимства за България той определи не само стратегическото географско положение с директен достъп от Европа до Близкия Изток и Азия, но и добрите условия за бизнес, стабилността, членството ни в ЕС и др. Уверени сме, че следва да имаме важна роля в процеса на свързване на Европа с Азия, тъй като през България преминава връзката със Западна Европа по река Дунав и най-пряката връзка през Черно море и Персийския залив по Пътя на коприната, заяви още регионалният министър.

Николай Нанков напомни, че през последните години интензивният политически диалог между България и Китай създаде рамка за ползотворно сътрудничество във всички сфери, както и че страната ни подкрепя и участва в различните формати на Инициативата за сътрудничество между азиатската страна и държавите от Централна и Източна Европа.

Той обърна внимание на поддържания от Министерството на регионалното развитие и благоустройството диалог с китайската страна и припомни за подписаното през 2016 г. Споразумение за сътрудничество с Министерството на жилищата и развитието на градските и селските райони. Министърът обясни, че така са създадени условия за укрепване и разширяване на двустранните отношения в областта на строителството и архитектурата и е създадена предпоставка за установяване на трайно партньорство и засилване на икономическите връзки.

снимка: МРРБ

В продължение на установения диалог, и в рамките на инициативата 16+1, която България разглежда като допълнителна възможност за разширяване на връзките с Китай, са проведени редица срещи между представители на МРРБ и потенциални китайски инвеститори, резултат от които са подписаните днес споразумения.

Целта им е продължаване на диалога и намиране на оптималните модели за реализиране на инфраструктурни проекти у нас – без държавни гаранции, при отчитане интересите на двете страни и задълженията на България като държава-член на ЕС и в съответствие с действащата нормативна рамка. За изпълнение на всяко от Рамковите споразумения двете страни ще подготвят План за действие с конкретни следващи стъпки.

След подписването им предстои да се разработи механизъм за реализация на проектите, който ще бъде в съответствие с националното законодателство и добрите европейски практики.

Приветстваме китайските инвестиции в България, тъй като към момента обемът им не отговаря на потенциала на икономическите ни отношения. Радваме се, че интересът Ви към България е сериозен. Това е ясен знак, че виждате възможности за растеж и развитие у нас.

Инвестициите на китайските компании биха били плюс за икономиката ни, тъй като те са на светло, иновативни, осигуряват работни места и са социално отговорни, каза още министър Николай Нанков.

Следете ни и във Фейсбук на:
http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730

Крими

Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

Published

on

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.

Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.

За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Зареди още

Новини

Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

Published

on

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.

Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.

„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.

Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.

Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Зареди още

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица