Свържи се с нас

Новини

„Парите на ЕС не са в чекмедже, от българската държава зависи колко от тях ще влязат в икономиката ни“

Published

on

Eвропейските лидери постигнаха съгласие около финансовите параметри на Съюза за следващите 7 години – 1,824 трилиона евро, от които 750 млрд. евро са част от Фонда за възстановяване от корона-кризата в дебати, продължили 5 дена.

Постигането на консенсус е изключително важен сигнал към европейските граждани, държавите-членки и бизнеса, които вече имат ясен ориентир за това какъв ще е общият европейски бюджет.

Преди да започнат интерпретациите какво означава това за България и дали сме постигнали „успех“, искам да подчертая следното:

– Българският министър-председател отиде на Съвета без парламентарен мандат. Добра практика е, преди срещи на върха, да е постигнато национално съгласие около основните цели на страната, които да представи и защити в европейското семейство. Пренебрегването на парламента в такива моменти на горещи преговори отслабва националната позиция.

– Във връзка с това, няма как да оценим отпуснатите за България общо 29 млрд. евро като постижение, тъй като ние нямахме предварително поставена цел, която да е публично оповестена или да е резултат от национален политически дебат. Да, средствата номинално са завишени, но условията за тяхното отпускане са кардинално променени и това ще създаде препятствия пред България. Това не са пари в „чекмедже“, а потенциален обем от средства. От държавата зависи доколко ще съумее да ги инвестира адекватно.

– Подчертавам, че сумата от 29 млрд. евро е индикативна. Една част от тях, които са по Многогодишната финансова рамка (МФР), се определят по споразумение между ЕК и България, както до сега. Другата част са от новосъздадения Фонд за възстановяване.

– За да се възползва максимално от средствата от Фонда за възстановяване, България трябва да изготви национален план за възстановяване на икономиката след настоящата криза. В този план следва да бъде описана националната програма за реформи и инвестиции. Процесът за одобряване на националните планове за отпускане на съответното финансиране може да се опише накратко в три основни стъпки:
* Първо, в рамките на два месеца, националните планове се разглеждат от ЕК, за да се установи съвместимостта с препоръките за реформи, определени от Европейския семестър. Припомням, че последните доклади за България са критични и подчертават структурни проблеми в икономиката и управлението.
* Второ, оценката на Комисията трябва да бъде одобрена от Икономическия и финансов комитет на Европейския съвет, където заседават всички държави членки.
* Трето, Съветът в рамките на един месец, трябва да даде финално „зелена светлина“ за всеки национален план, за да бъдат отпуснати финансовите средства.

Обвързването на финансирането с механизъм за върховенство на закона, позволява на Съвета да блокира средства с квалифицирано мнозинство (15 от 27 държави с общо не по-малко от 65% от населението на ЕС).

За съжаление, България се нареди до Полша и Унгария, като проблемна държава и липсата на реформи в борбата с корупцията и върховенството на закона са обективен риск.

Отпускането на средствата по възстановяване (извън МФР) ще зависи от това до каква степен представеният, от България, план ще бъде приет от ЕК и останалите държави членки.

Цялостната логика на следващата финансовата рамка на ЕС е подчинена на зелената идея и на дигиталната трансформация. Държавите ще трябва да изготвят национални планове, които ще се оценяват от ЕК. България вече изостава в това отношение, липсват яснота и диалог за националните ни цели.

Евродепутат Цветелина Пенкова, член на Комисията по регионално развитие от Групата на социалистите в ЕП.

Tsvetelina PENKOVA in the EP in Strasbourg

Следете ни и във Фейсбук на:
https://www.facebook.com/gabrovonews/

Крими

Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

Published

on

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.

Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.

За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Зареди още

Новини

Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

Published

on

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.

Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.

„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.

Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.

Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Зареди още

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица