Свържи се с нас

Култура

Габровският хумор стигна до Китай

Published

on

снимка: Дом на хумора и сатирата

Сборници с габровски хумор, две представителни изложби карикатура и мултимедийна презентация за Габрово ще бъдат представени в рамките на VI-я Международен фестивал на карикатурата в гр. Дзясинг, Китай (4 – 9 ноември 2012 г.). Директорът на Музея „Дом на хумора и сатирата” г-жа Татяна Цанкова и зам.-кметът на община Габрово г-н Климент Кунев ще участват в церемонията по откриването на Фестивала като официални гости на форума и ще представят в далечната страна българската столица на хумора.

Организатори на Международния фестивал на карикатурата са Градската управа на Дзясинг и Центърът за карикатура Red Man. В свое писмо до директора на Дома на хумора и сатирата домакините на Фестивала пишат: „Упълномощени от Градската управа на Дзясинг, провинция Джезянг в КНР, търсим град с най-голямо международно влияние в света в областта на карикатурата. След сериозни проучвания и дискусии, Габрово в България се оказа най-добрият избор. Ето защо, любезно  каним  Вас и  Кмета на  Габрово на  посещение в  Китай и присъствие на VI-я Международен фестивал на карикатурата в Дзясинг през м. ноември 2012 г.”

По време на официалната церемония при откриване на Фестивала г-н Климент Кунев ще поднесе поздравление към организаторите и гостите, а г-жа Татяна Цанкова ще представи Музея „Дом на хумора и сатирата” и Международното биенале на хумора и сатирата в изкуствата – Габрово. Пред гостите ще бъдат показани мултимедийни презентации за историята, развитието и дейността на габровската Весела къща и за забележителностите на Габрово.

 В рамките на Фестивала ще бъдат открити две представителни изложби от художествения фонд „Хумор на народите” на ДХС.  „Българска карикатура – класици и съвременници – XX-XXI век” представя 146 творби на 52 от най-известните български творци в жанра. Другата колекция – „Избрано от Международното биенале на хумора и сатирата в изкуствата” – включва 44 творби на 23 автори от Европа и Азия, както и 92 творби на 51 автори от Китай, редовни участници в габровското Биенале.

снимка: Дом на хумора и сатирата

На специална церемония заместник-кметовете на двата града ще подпишат Споразумение за установяване на приятелски връзки и отношения между  Габрово и Дзясинг за активно развитие на обмена в областта на културата и изкуствата, с особен акцент на карикатурата. От китайска страна за това ще отговаря и работи Общинското бюро по културата, радиоразпръскването, пресата и изданията, а от габровска страна – отдел „Култура” на Община Габрово и Музеят „Дом на хумора и сатирата”. Предвижда се домакини и гости да си разменят оригинални сувенири, отразяващи регионалните характеристики на двата града, сближили се вече чрез универсалния език на хумора.

В програмата на Международния фестивал в Дзясинг са предвидени лични срещи с китайски майстори на карикатурата, гостуващи изложби карикатура от други страни, прожекция на анимационни филми, както и международен форум по въпросите на карикатурата.

На тръгване към далечната страна г-жа Цанкова сподели: „Моята мисия в Китай е да съдействам за разширяването на контактите ни с китайските творци на хумористично изкуство. До момента Домът на хумора си сътрудничи с 34 салони, музеи, галерии, редакции, фотографски общества и културни институции в Китай. Поддържаме контакти и с 282 творци от Китай – карикатуристи, графици, фотографи, плакатисти, живописци и др. В последното XX-о Международно биенале – Габрово 2011 до участие бяха допуснати 17 китайски творци.” 

Г-жа Цанкова ще отнесе в Китай и условията за участие в XXI-то Международно биенале на хумора и сатирата в изкуствата – Габрово 2013, като използва повода да покани китайските художници да участват в конкурсните раздели. Традиционно силно е участието на творци от Китай в раздел „Карикатура”, защото жанрът е на почит там. Директорът на Центъра за карикатура Red Man г-н Джу Чън пише до Дома на хумора: „Знаем, че габровското Биенале е едно от най-значимите в областта на световната карикатура, както и в областта на изкуствата въобще и влиянието му е огромно. Много китайски карикатуристи го познават, а някои от тях даже са лауреати на конкурсите. Искрено ще се радваме да установим дълготрайни приятелски връзки с Вашия музей.”

Автор: Дарина Маринчевска, Музей „Дом на хумора и сатирата” – Габрово

Следете ни и във Фейсбук на:
http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Култура

Две „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”

Published

on

Талантливите пианистки Невин Халил – 3 клас, и Мира Русинова – 9 клас, от Музикален клуб „Весела” се завърнаха с най-високото отличие от Международния конкурс „Орфееви таланти”- Пловдив-2026.

В своите възрастови групи, те доказаха за пореден път музикалните си качества и спечелиха златни медали, въпреки силната конкуренция на възпитаници от музикалните училища.

Журиращата комисия от преподаватели в Музикалната академия в Пловдив специално поздрави двете габровски деца и техния преподавател Весела Пенева за отличните изпълнения и интересната им програма.

Международният конкурс „Орфееви таланти” се провежда от 2015 година насам. Организиран от АМТИИ „Проф. Асен Диамандиев“-Пловдив, той успя да се превърне от локален конкурс с фолклорна насоченост до мащабен форум с многопосочни направления в областта на музиката, танцовото и изобразителното изкуство.

Тази година специален гост и член на журито в няколко категории беше проф. д-р Ришард Минкевич, ректор на Музикалната академия „Станислав Монюшко“ в Гданск, Полша.

Зареди още

Култура

Историческият музей в Дряново обяви Петия национален пленер по живопис

Published

on

Исторически музей – Дряново обявява провеждането на Петото поредно издание на Националния пленер по живопис „Дряново на майстор Колю Фичето – памет и настояще“, който ще се състои в периода от 1 до 5 юли 2026 г. Пленерът се реализира с партньорството на Община Дряново и Съюза на българските художници (СБХ).

Инициативата има за цел да предостави възможност и творческо предизвикателство за съвременни художници да интерпретират онзи възрожденски дух и плам, който пренася поколенията през годините като през мостовете на Първомайстора.

Срещата на творците с богатото културно-историческо и архитектурно наследство на град Дряново, с неговите природни забележителности и с построените от майстор Колю Фичето обекти в родния му град, създава благодатна среда за задълбочени художествени търсения.

Пленерът няма определена сюжетна или жанрова насоченост, като на участниците се предоставя пълна свобода при реализирането на техните творчески идеи и пластични експерименти.

Събитието има конкурсен характер, като ежегодно се присъжда Наградата на град Дряново за живопис. В пленера ще участват петима художници от страната, като автори, участвали в предходното издание, нямат право на участие в настоящото. Кандидатите следва да изпратят творческа биография, снимки на до 5 свои творби (jpeg – формат), както и актуални имейл и телефон за контакт на адрес: office@museumdryanovo.com.

Крайният срок за кандидатстване е 30 април 2026 г. Одобрените участници ще бъдат уведомени до 15 май 2026 г. и следва да потвърдят участието си до края на май месец. Организаторите осигуряват на участниците нощувки, храна и транспортни разходи, както и художествени материали – по две платна с формати 50/60 см и 40/50 см.

Художниците могат да работят и върху други формати по собствен избор. Пленерът ще завърши с изложба на създадените по време на събитието живописни творби, като всеки участник дарява по две произведения за фондовете на Исторически музей – Дряново.

Наградата на град Дряново за живопис ще бъде определена от жури, с представители на Съюза на българските художници, Община Дряново и Исторически музей – Дряново и ще бъде връчена от Кмета на града при откриването на изложбата.

Отличеният автор ще получи възможността да представи самостоятелна изложба в залите на Икономовата къща в Дряново през следващата календарна година.

Събитието ще бъде широко отразено в печатни, електронни медии и в социалните мрежи. Ще се отпечата и каталог, включващ изданията на пленера, като участвалите художници ще получат екземпляр.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица