Свържи се с нас

Новини

Мариан Ганчев оглави ВиК-Шумен, общините не участваха в избора му

Published

on

снимка: ТОП НОВИНИ

Мариан Ганчев е новият управител на ВиК-Шумен. Той бе избран по време на Общото събрание на дружеството само с гласа на представителя на МРРБ, тъй като заседанието бе бойкотирано от представителите на общините. В момента Ганчев е старши експерт „ВиК“ в Областна администрация – Габрово. Новината съобщиха от topnovini.bg.

След събранието, в което участва единствено представителят на МРРБ Владимир Кавдански, в дружеството се появи Ганчев. На излизане от сградата на ВиК-Шумен Кавдански с неохота представи пред журналисти новия управител като човек имащ “опит във ВиК-системите”.

“Бил съм шеф на едно от ВиК-тата”, заяви самият Ганчев, като отказа да уточни кое дружество е управлявал. Той заяви, че е запознат със състоянието на ВиК-Шумен, но ще го коментира, когато официално встъпи в длъжност.

По-рано днес представителите на общините в областта, които имат миноритарни дялове във ВиК-Шумен, напуснаха Общото събрание на дружеството. Причина за това беше, че Владимир Кавдански поиска събранието, на което трябва да бъде сменен управителя на ВиК, да бъде закрито за медии.

Още преди предложението му да бъде гласувано общинарите бяха на позиция, че журналистите трябва да останат в залата. При вота обаче надделя гласа на Кавдански, тъй като държавата има 51% дял в дружеството.

„Това е важен въпрос, свързан с голямо предприятие”, заяви зам.-кметът на Шумен Митко Киров, който настояваше събранието да бъде открито за медиите. Председателят на Общинския съвет във Венец Бейзат Яхя го подкрепи, призовавайки за открити дебати, които да изяснят причините за смяната на управлението. „Защо трябва да се крием. Ако ще политизираме водата, изберете си го (новия управител – бел. авт.) сами”, каза той. Призив за прозрачност отправи и градоначалникът на Нови пазар Румен Панайотов.

Представителите на всички общини, които държат общо 49% от ВиК-Шумен, изразиха и недоволството си, че след като гласуват за освобождаването на досегашния управител Асен Аврамов, трябва да изберат нов, чието име даже още не са чували.

„Поканихте ни тук да избираме човек, без да знаем дори името му. Не се постарахте дори няколко реда автобиография за него да ни напишете. Това е безпрецедентно”, каза Митко Киров и отбеляза, че „дори в Северна Корея не се правят такива процедури”.

След като Кавдански не се съобрази с мнението на представителите на общините, те демонстративно напуснаха залата и го оставиха да гласува сам за смяната на управителя на ВиК.

Досегашният управител на ВиК Асен Аврамов, който също излезе от залата, заяви пред репортери, че и до днес не знае какви са мотивите за освобождаването му. “Бих казал, че каквото съм могъл съм направил за тези 2 години и 3 месеца, дружеството приключва на печалба. Печалбата е минимална, но едно такова дружество не се управлява, за да се печелят пари, това е дружество, което предоставя услуга, необходима на всички”, коментира Аврамов.

Можете да ни намерите и във Фейсбук на :
http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730

Крими

Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

Published

on

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.

Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.

За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Зареди още

Новини

Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

Published

on

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.

Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.

„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.

Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.

Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Зареди още

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица