Свържи се с нас

Новини

Петър Витанов: Трябва ни по-устойчив модел в туризма

Published

on

Възстановяването на сектора не фигурира в плана на правителството, който ще представим в Европа

„Липсва пряк ангажимент за провеждане на общоевропейска политика в областта на туризма. Това означава, че мерките са отговорност основно на правителствата на страните-членки“, заяви Петър Витанов (ръководител на българските социалисти и член на Комисията по транспорт и туризъм в ЕП) в интервю за БНР-Стара Загора.

Евродепутатът е категоричен, че българското правителство досега не е предприело ефективни действия за съживяване, стабилизиране и развитие на туризма. „Според мен трябва да се направи преход към по-устойчив модел. Да се фокусираме не само върху летния туризъм, тъй като по обективни причини не можем да бъдем конкурентни на Турция, Гърция или Хърватия. Правителството трябва да се насочи към лечебния, еко- и спа туризма, които към момента са силно подценени. Голяма част от мерките, които БСП предлага, са в тази посока“.

Туризмът осигурява заетост за 23 млн. души и допринася за 10% от брутния вътрешен продукт на Европейския съюз , а през 2020 г. отчете невиждан досега спад от 67%. Секторът в България също понесе сериозни щети през изминалата година.

В двата основни парични потока на ЕС – фонда „Next Generation EU“ и Многогодишната финансова рамка – няма конкретно перо, насочено към туризма. Въпреки това правителствата на отделните държави могат да получат финансиране, като включат мерки за сектора в своите национални планове за възстановяване от коронакризата.

„В плана на българското правителство обаче мерки за оздравяване на туризма липсват. При нас всичко е един огромен хаос. Няма целенасочен подход за овладяване на икономическите последствия от кризата. За медицинските е ясно – последни по ваксинация, последни по тестване, първи по смъртност при заболелите, пети по обща смъртност в ЕС. Ние отдавна сме изпуснали контрола върху медицинските аспекти на кризата. Проблемът е, че сме изпуснали контрола и върху икономическите. Точно това предизвиква недоверието, както на представителите на малкия и средния бизнес, така и на българските граждани. С това си обяснявам и протестите на ресторантьорите.“, каза още политикът.

Според Витанов, за да се съживи туризмът в европейски план, трябва да бъдат въведени общи критерии за пътуване и еднакъв подход в различните държави. Работещи мерки биха били въвеждането на стандартен PCR-тест или ваксинационен паспорт; уеднаквяването на дните за карантина; електронната виза и общия код по цвят, показващ степента на заболеваемост. „Те ще повишат координацията, осведомеността и ще улеснят пътуването, за да започне туризмът да се съвзема. Не бива да забравяме, че той е пряко свързан с мобилността и върху него рефлектират всички мерки в областта на транспорта и възстановяването на възможностите за придвижване“, допълва той.

За контакт с Групата на Прогресивния алианс на социалистите и демократите в ЕП:
https://www.socialistsanddemocrats.eu/

Крими

Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

Published

on

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.

Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.

За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Зареди още

Новини

Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

Published

on

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.

Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.

„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.

Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.

Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Зареди още

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица