Свържи се с нас

Новини

Курумбашев за пакета “Мобилност”: Не сме се отказали да спечелим този мач

„В момента сме се фокусирали как да спечелим гласуването в сряда, а не какво да правим, ако пакетът „Мобилност“ бъде приет”, каза евродепутатът

Published

on


„Мобилният пакет или ще бъде приет, или няма да бъде приет. Вчера се видя от гласуването, 154 на 156 гласа, че шансът наистина е 50:50. В момента правим анализ държава по държава, човек по човек и водим разговри с всеки един“, каза Петър Курумбашев в сутрешния блок на БНТ.

„Видяхме вчера, че словашките ни колеги от социалистите излязоха от зала, десните словаци гласуваха с отсрещната страна или “въздържали се”. Аз бях изненадан от румънските социалисти, тъй като поне 10 от тях не бяха в залата, а има трима румънци (един Групата на социалистите и демократите и двама от Европейската народна партия), които са гласували „против“. Не водим ние и тази класация – някой от собствената ти държава да гласува срещу нейния национален интерес”, допълни той.


„За наша приятна изненада испанските социалисти ни подкрепиха, десните се въздържаха, а пък португалците, които бяха твърдо зад нас, гласуваха шарено. Неприятно ме изненадаха ирландците и гърците, които не ни подкрепят към момента. Имаме подкрепата на хърватските евродепутати, но те бяха само двама. Литовците също ни подкрепят, но пък в залата беше само един техен представител. Трябва да поработим с тези колеги за утрешното гласуване и да ги убедим да гласуват заедно с нас. Разчитаме и на британските консерватори. В момента сме се фокусирали как да спечелим гласуването утре, а не, ако загубим, какво трябва да правим след това. В никакъв случай не сме се отказали да спечелим този мач и вчерашното гласуване го показа.”

На въпрос дали румънското председателство може да направи нещо, в случай че пакетът бъде приет, българският евродепутат отговори, че вече са водени разговори с румънските му колеги с изричната молба да не се открива триалогът между институциите. „Дори и най-лошият сценарий да се случи – пакетът да бъде приет – е абсолютна научна фантастика да си мислим, че триалогът ще се състои. Най-леките триалози минават за около 6 месеца, а някои не са минали и за година и половина. Да си мисли някой, че този пакет може да бъде договорен от март до април, е меко казано научна фантастика. Няма как преговорите да минат за един месец, така че да се върне за последно гласуване в ЕП в средата на април. Има някакви момински блянове на отсрещната страна, че това може да се договори в рамките на един месец, но това е абсолютно невъзможно”, уточни Курумбашев.


Следете ни и във Фейсбук на:

http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730

Крими

Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

Published

on

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.

Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.

За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Зареди още

Новини

Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

Published

on

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.

Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.

„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.

Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.

Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Зареди още

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица