Новини
Курумбашев: Изявленията за окончателна капитулация няма да помогнат в преговорите за Пакета за мобилност
Решението на Комисията по транспорт може да бъде оспорвано в пленарна зала, поясни евродепутатът
„Най-големият пробив, който бе действително постигнат по отношение на Пакета за мобилност, е да не се прилага Директивата за командироването на работници по отношение на международния транспорт. От друга страна, същата тази директива ще се прилага от ден 1 за каботажа.“
Това заяви Петър Курумбашев, член на Делегацията на българските социалисти в Европейския парламент, пред журналисти в Народното събрание на Република България.

„По отношение на ползването на почивката в кабината – водачите няма да могат да ползват нито седмичната, нито намалената седмична почивка в кабината – освен ако не са паркирани на паркинги, каквито изобщо не съществуват в Европа“ – изредени са около десет изисквания от типа на това да има кухня, маси за пикник, навеси за слънце, определен брой душове и пейки за пикник. Включително има изискването всички тези неща да са построени така, че да са съобразени с пола (gender friendly), което мисля, че е един от най-големите проблеми на международните шофьори“, отбеляза иронично Курумбашев.
„Също така има изискване седмичната и намалената седмична почивка да се ползва в хотел или на място, осигурено от работодателя. И това изискване не е в наша полза.“
„Позитивният момент е, че шофьорите трябва да се връщат или вкъщи, или на място, посочено от тях, което реално им дава правото на избор. Но, от друга страна, беше гласувано правилото, че превозното средство трябва да се връща на всеки три седмици вкъщи. Очевидно камионите са носталгични към своите семейства, не само шофьорите. Очевидно това е една протекционистка мярка, с която искат да накарат нашите шофьори да се връщат, защото ще бъде трудно на шофьора да остане в Западна Европа и да каже на камиона да се прибира сам.“
Изискването е камионът да се връща в държавата членка, където е регистриран, като минимум трябва или да натовари, или да разтовари в държавата членка, в която е регистриран.
По отношение на каботажа: той може да се извършва само в рамките на седем дни, но тези седем дни не могат да се вземат наведнъж, а могат да се вземат на няколко пъти, но не повече от период от 48 часа. И още едно утежняващо условие – каботажът може да се извършва само когато камионът се връща по посока на мястото, откъдето е тръгнал.
Т.е. не може един български камион да отиде и да разтовари в Германия и след това да направи каботаж в Холандия, защото Холандия не е по пътя от Германия към България“, поясни Петър Курумбашев.
По думите му друго утежняващо за нашия бизнес обстоятелство са изключително кратките срокове за въвеждане на интелигентния тахограф – между 2022 и 2024 г. всички камиони ще бъдат оборудвани по този начин.

„Предстои процедура в Европейския парламент, тъй като това решение на Комисията по транспорт и туризъм (TRAN)може да бъде атакувано от над 76 членове на Европейския парламент (изискват се над една десета гласовете). И този мандат, гласуван в Комисията по транспорт, може да бъде оспорван чрез гласуване в пленарна зала.“
Курумбашев допълни: „Искам да призова за по-голямо спокойствие при изявленията. Също така е особено хубаво да обявяваме резултатите от дадено гласуване, когато самото гласуване е приключило. Франция има три национални катастрофи – загубата при Ватерло, при гола на Емил Костадинов през 1993 г. и настоящата трета загуба, която Макрон получи директно от генерал Новаков, който нанесе съкрушителен удар върху френското национално достойнство. Трябва да бъдем внимателни, когато отчитаме победи над Макрон, Путин и Меркел взети заедно защото сме обтегнати отношения сме с нашите колеги по отношение на Пакета за мобилност и всякакви изявления за пълна и окончателна капитулация не помагат по никакъв начин в подобна ситуация.“
Следете ни и във Фейсбук на:
http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730
Крими
Признал се за дилър на кокаин получи условна с изпитателен срок

На 9 февруари т.г., в заседание по наказателно дело от общ характер, състав на Окръжен съд – Габрово одобри споразумение между прокурор от Габровска окръжна прокуратура и защитника на С.Ц. от Габрово, с което на подсъдимия се налага наказание лишаване от свобода – условно, за държане на наркотици, с цел разпространение.
Съгласно споразумението С.Ц. се признава за виновен в това, че на 17 януари 2025 г., в Габрово, без надлежно разрешително съгласно Закона за контрол на наркотичните вещества и прекурсорите, държал с цел разпространение високорискови наркотични вещества – полиетиленови свивки с бяло вещество, съдържащо активен компонент кокаин, общо 3,42 грама на обща стойност 923,32 лв.
За посоченото престъпление на С.Ц. бе определено наказание от 1 година и 11 месеца лишаване от свобода, изпълнението на което се отлага с изпитателен срок от 4 години. Одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

Новини
Започват спешни пътни ремонти на места в Габрово

„Обичайно след края на зимния сезон се появяват нови компрометирани пътни участъци и дупки по уличната мрежа в града. Извършихме огледи и определихме зоните и критичните места, в които са необходими спешни частични ремонти на нарушените настилки.
Ще започнем работа по тях при подходящи метеорологични условия“, каза заместник-кметът на Община Габрово с ресор „Строителство, инфраструктура и екология“ инж. Деян Дончев.
„Сред спешните участъци е този в дясното платно на пътната естакада на ул. „Лазурна“ в посока кв. Трендафил. Там намесата ще бъде частична, тъй като предстои основен ремонт на съоръжението.
Обектът е включен в Инвестиционната програма за общински проекти към държавния бюджет и вече имаме сключено споразумение за финансиране с Министерството на регионалното развитие и благоустройството“, допълни инж. Дончев.
Община Габрово ще информира своевременно гражданите за евентуалните временни ограничения на движението, свързани с предстоящите ремонтни работи.

Култура
Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.
Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.
Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.
Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.
Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.
В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.
Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.
Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.
Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.


-
Кримипреди 3 дниИван Халкин застава начело на полицията в Габрово
-
Икономикапреди 4 дни2026: Годината на големия тест за България. Ще станем ли по-богати?
-
Новинипреди 4 дниПриключи ремонтът на плувния басейн в ПМГ „Акад. Иван Гюзелев“
-
Любопитнопреди 4 дниВсяко „да“ носи своята загуба: една теория за избора
-
Кримипреди 4 дниВнимание: Зачестяват опитите за телефонни измами в Габровско!
-
Икономикапреди 3 дниMarket tackle – дигиталният партньор за устойчив онлайн растеж
-
Икономикапреди 4 дниНад 900 данъчни декларации вече са подадени в НАП – Габрово
-
Културапреди 2 дниДве „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”






