Свържи се с нас

Култура

Домът на хумора и сатирата с ново издание

Published

on

снимка: Дом на хумора и сатирата

снимка: Дом на хумора и сатирата

Двеста страници с хумор! – така би възкликнал всеки, който отвори книга 9 от библиотека „Благолаж”. Това е най-новото издание на Музея „Дом на хумора и сатирата” и ни пренася в необикновената атмосфера на 16. Национална среща-наддумване „Благолаж” от 17 май т.г. Тогава слушахме зевзеци от цялата страна: от Априлци, Враца, Габрово, Дългопол, Омуртаг, с. Посабина, Поповско, Смолян, София, Търговище. Бяха се събрали „големи”, имаше и „малки”, дори „стари” разказвачи на комичен фолклор. Големите – големи само по възраст, а малките – малки и по ръст, и по години – четиригодишни дечица от детска градина „Мики Маус” и ученици от ОУ „Ран Босилек”, ОУ„Св.св. Кирил и Методий” (Габрово) и от Варненско. „Старите” заслужиха името си, защото вече са получили най-голямата награда на наддумването – пластиката с камбанка „Благолаж”. Така тридесет години след първото наддумване можахме да чуем новите лакърдии на Веселина Бабаджанкова („Благолаж-1995”, Аспарух Йорданов („Благолаж-2001”), Мария Маркова („Благолаж-2007”), Дешка Стефанова („Благолаж-2011”), Георги Петков-Бинти („Благолаж-2013”). Научихме какво ги развеселява, какво ги прави оптимисти – нали хуморът е здраве, а значи – живот.

Изненада за всички стана участието на професионалната разказвачка от Америка Присила Хау, която бе много щастлива, че има късмет да попадне на „Благолаж”, да се включи в наддумването, а накрая си тръгна и с награда.

снимка: Дом на хумора и сатирата

снимка: Дом на хумора и сатирата

Част от това веселие, компресирано, както биха казали компютърните спецове, във вид на книга, вече тръгна към своите почитатели. Тя може да се чете в буквалния смисъл на думата и могат да се чуят „гласовете” на разказвачите, да се усетят извивките на техния говор и звънът на смеха им. Двете теми, поставени от организаторите на наддумването – Музея „Дом на хумора и сатирата” и Министерството на здравеопазването („Трудът е песен” и „Здравето – най-голямото богатство”) си бяха доста висока летва, която никак не смути всички 38 по-малки и по-опитни разказвачи, които показваха талант и познания в областта на народното творчество. Тогава, през май, се впечатлихме от интересното участие на дете с майка си, с по-голяма сестра, с баба, на две сестри… Защото фолклорът е това – знанието да се предава от поколение на поколение, а семейството е точно мястото, откъдето тръгва тази своеобразна щафета. Искате ли да научите как патриархалното семейство е възпитавало своите наследници? Тогава потърсете народните мъдрости по темите от наддумването („Чуто от баба и дядо”). Не по-малко любопитни истории могат да се намерят в раздела „Хумор от векове”, които съставителите са научили от сборник с „разнообразни, смешни, остроумни и философски приказки и изречения” от 1907 г.

Познавате ли работещите в Дома на хумора, какво знаете и не знаете за тях? Ами чуйте какви весели истории и вицове умеят да разказват, за да се убедите, че наистина работят във Весела къща!

Девета книжка „Благолаж” е съставена от Венета Георгиева-Козарева и Татяна Цанкова, а оформлението и илюстрациите са на Йорданка Шиякова. Отпечатана е в „Екс-Прес” – Габрово. Екипът на ДХС поднася с книжката още много изненади, при това е помислено за всекиго. Така всеки участник в наддумването ще намери илюстрация към своя репертоар. За любителите на точните цифри е цитирана актуална анкета „Трудолюбив ли е българинът?” (проверете, драги читатели!); за тези, които търсят измеренията на събитията във времето е специално изготвената за случая Хроника на 30-годишната Национална среща-наддумване. А цветното приложение е ярък спомен от ярко преживяване.

Книжката вече достигна до всеки участник. Любознателните и почитателите на комичния фолклор, както и всички, които искат да си подарят късче от самородното народно богатство, могат да сторят това на щанда за сувенири в Дома на хумора. Коледа и Нова година наближават.

Автор: Венета Георгиева-Козарева, МДХС

Следете ни и във Фейсбук на:
http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Култура

Две „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”

Published

on

Талантливите пианистки Невин Халил – 3 клас, и Мира Русинова – 9 клас, от Музикален клуб „Весела” се завърнаха с най-високото отличие от Международния конкурс „Орфееви таланти”- Пловдив-2026.

В своите възрастови групи, те доказаха за пореден път музикалните си качества и спечелиха златни медали, въпреки силната конкуренция на възпитаници от музикалните училища.

Журиращата комисия от преподаватели в Музикалната академия в Пловдив специално поздрави двете габровски деца и техния преподавател Весела Пенева за отличните изпълнения и интересната им програма.

Международният конкурс „Орфееви таланти” се провежда от 2015 година насам. Организиран от АМТИИ „Проф. Асен Диамандиев“-Пловдив, той успя да се превърне от локален конкурс с фолклорна насоченост до мащабен форум с многопосочни направления в областта на музиката, танцовото и изобразителното изкуство.

Тази година специален гост и член на журито в няколко категории беше проф. д-р Ришард Минкевич, ректор на Музикалната академия „Станислав Монюшко“ в Гданск, Полша.

Зареди още

Култура

Историческият музей в Дряново обяви Петия национален пленер по живопис

Published

on

Исторически музей – Дряново обявява провеждането на Петото поредно издание на Националния пленер по живопис „Дряново на майстор Колю Фичето – памет и настояще“, който ще се състои в периода от 1 до 5 юли 2026 г. Пленерът се реализира с партньорството на Община Дряново и Съюза на българските художници (СБХ).

Инициативата има за цел да предостави възможност и творческо предизвикателство за съвременни художници да интерпретират онзи възрожденски дух и плам, който пренася поколенията през годините като през мостовете на Първомайстора.

Срещата на творците с богатото културно-историческо и архитектурно наследство на град Дряново, с неговите природни забележителности и с построените от майстор Колю Фичето обекти в родния му град, създава благодатна среда за задълбочени художествени търсения.

Пленерът няма определена сюжетна или жанрова насоченост, като на участниците се предоставя пълна свобода при реализирането на техните творчески идеи и пластични експерименти.

Събитието има конкурсен характер, като ежегодно се присъжда Наградата на град Дряново за живопис. В пленера ще участват петима художници от страната, като автори, участвали в предходното издание, нямат право на участие в настоящото. Кандидатите следва да изпратят творческа биография, снимки на до 5 свои творби (jpeg – формат), както и актуални имейл и телефон за контакт на адрес: office@museumdryanovo.com.

Крайният срок за кандидатстване е 30 април 2026 г. Одобрените участници ще бъдат уведомени до 15 май 2026 г. и следва да потвърдят участието си до края на май месец. Организаторите осигуряват на участниците нощувки, храна и транспортни разходи, както и художествени материали – по две платна с формати 50/60 см и 40/50 см.

Художниците могат да работят и върху други формати по собствен избор. Пленерът ще завърши с изложба на създадените по време на събитието живописни творби, като всеки участник дарява по две произведения за фондовете на Исторически музей – Дряново.

Наградата на град Дряново за живопис ще бъде определена от жури, с представители на Съюза на българските художници, Община Дряново и Исторически музей – Дряново и ще бъде връчена от Кмета на града при откриването на изложбата.

Отличеният автор ще получи възможността да представи самостоятелна изложба в залите на Икономовата къща в Дряново през следващата календарна година.

Събитието ще бъде широко отразено в печатни, електронни медии и в социалните мрежи. Ще се отпечата и каталог, включващ изданията на пленера, като участвалите художници ще получат екземпляр.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица