Култура
Габровски шеги като изложба

снимка: Дом на хумора и сатирата
В зала 5 на Музея „Дом на хумора и сатирата” в Габрово ни посреща една богата експозиция с многозначителното название „Габровски шеги”. Тематичната изложба е посветена на 155 години от обявяването на Габрово за град и включва живописни и графични творби и карикатури на 28 автори от 5 държави.
Когато си мислим за историята на Габрово и търсим онези „китове”, върху които е стъпила тя, единият непременно ще е хуморът, габровските вицове и анекдоти. А те най-впечатляващо и запомнящо се са представени в първото издание на онази книжка „Габровски анекдоти”, която завинаги свързва имената на Борис Димовски и Радой Ралин с Габрово. По-късно габровци ще ги обявят за почетни граждани, а книжката ще премине през множество модификации – все с първите си илюстрации, ще зазвучи на повече от 25 чужди езика, ще достигне до Япония, за да покаже в Страната на изгряващото слънце още нещо неповторимо, което притежават българите – габровския хумор. Някои от тези издания също могат да се видят в изложбата.
Кажем ли „габровски шеги”, веднага трябва да кажем „Дом на хумора и сатирата”! Тъкмо тази нишка на любопитния разказ следва и зрителят в изложбата: разказът за габровските шеги започва със създателя и пръв директор на Дома, видян през шаржовете на Борис Димовски, един от духовните бащи на Веселата къща. Ще се изненадаме от тези портрети, в тях са скрити първите перипетии, но и прозрения, надежди и ентусиазъм от времето, когато започва да се пише същинската история на Дома. Още тогава, в 1973 година, художникът е провидял, че Фъртунов – все още сам! – е поел истински сизифов товар, цял се е уподобил на бъдещата „къща на смеха”, слял се е с нея, станал е неделима част от мечтата за покрив за всички сатирици и хумористи от близо и далеч, както по-късно първият директор често обича да повтаря. Няма нужда да си габровец, да си разтварял някога книга с илюстрации на Димовски, за да трепне сърцето ти при вида на тези над 200 негови рисунки, илюстрации и карикатури, подбрани за изложбата. Така Димовски ще си остане – засега! – ненадминат графичен тълкувател на народопсихологията на габровеца, на извечните му черти, превърнали го в жилав и устойчив на времето български типаж.
В изложбата са включени и други илюстрации на габровски вицове („Габровска шега” на Пламен Пенов и илюстрация „По габровски анекдоти” на Росица Рачева). Завладяващо настроение блика от платната на габровците Мара Атанасова („Карнавал в Габрово”), Драган Немцов („Карнавал” и „Рачо Ковача”), Миню Бонев („Любопитство,”), Йорданка Шиякова („Фестивал”). Вълчан Петров е толкова сладкодумен, че може дълго да ви държи пред платното си („Притчата”), а „Хитър Петър” на Наум Хаджимладенов с присмехулната си усмивка не позволяда да го подминем. Не можем да не прихнем и край „Шествие” на Юри Буков.
Много са забавни платната на чуждестранните автори, усетили от разстояние магията на габровския хумор и опитали се да я поставят в рамка („Градина с котка” на Феликс Бютнер и „Среднощно парти в Габрово” на Волфганг Шлегер, Германия) или котешката „Секси вечер в Дома на хумора” на Хилда Солис от Мексико.
С много изобретателност и симпатия тълкуват феномена „габровски шеги” българските карикатуристи: Георги Чалъков, Румен Драгостинов, Ивайло Нинов, Стоян Дечев, Ивайло Цветков, Досю Столаров. Техните творби звучат като обяснение в любов и допълват колорита на експозицията.
Изложбата „Габровски шеги” очаква своята публика в зала 5 на ДХС от 5 февруари до 30 април 2015 г.
Автор: Венета Георгиева-Козарева, М ДХС.
Следете ни и във Фейсбук на:
http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730
Култура
Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.
Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.
Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.
Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.
Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.
В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.
Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.
Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.
Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.


Култура
Две „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”

Талантливите пианистки Невин Халил – 3 клас, и Мира Русинова – 9 клас, от Музикален клуб „Весела” се завърнаха с най-високото отличие от Международния конкурс „Орфееви таланти”- Пловдив-2026.

В своите възрастови групи, те доказаха за пореден път музикалните си качества и спечелиха златни медали, въпреки силната конкуренция на възпитаници от музикалните училища.
Журиращата комисия от преподаватели в Музикалната академия в Пловдив специално поздрави двете габровски деца и техния преподавател Весела Пенева за отличните изпълнения и интересната им програма.
Международният конкурс „Орфееви таланти” се провежда от 2015 година насам. Организиран от АМТИИ „Проф. Асен Диамандиев“-Пловдив, той успя да се превърне от локален конкурс с фолклорна насоченост до мащабен форум с многопосочни направления в областта на музиката, танцовото и изобразителното изкуство.
Тази година специален гост и член на журито в няколко категории беше проф. д-р Ришард Минкевич, ректор на Музикалната академия „Станислав Монюшко“ в Гданск, Полша.


Култура
Историческият музей в Дряново обяви Петия национален пленер по живопис

Исторически музей – Дряново обявява провеждането на Петото поредно издание на Националния пленер по живопис „Дряново на майстор Колю Фичето – памет и настояще“, който ще се състои в периода от 1 до 5 юли 2026 г. Пленерът се реализира с партньорството на Община Дряново и Съюза на българските художници (СБХ).
Инициативата има за цел да предостави възможност и творческо предизвикателство за съвременни художници да интерпретират онзи възрожденски дух и плам, който пренася поколенията през годините като през мостовете на Първомайстора.
Срещата на творците с богатото културно-историческо и архитектурно наследство на град Дряново, с неговите природни забележителности и с построените от майстор Колю Фичето обекти в родния му град, създава благодатна среда за задълбочени художествени търсения.
Пленерът няма определена сюжетна или жанрова насоченост, като на участниците се предоставя пълна свобода при реализирането на техните творчески идеи и пластични експерименти.
Събитието има конкурсен характер, като ежегодно се присъжда Наградата на град Дряново за живопис. В пленера ще участват петима художници от страната, като автори, участвали в предходното издание, нямат право на участие в настоящото. Кандидатите следва да изпратят творческа биография, снимки на до 5 свои творби (jpeg – формат), както и актуални имейл и телефон за контакт на адрес: office@museumdryanovo.com.
Крайният срок за кандидатстване е 30 април 2026 г. Одобрените участници ще бъдат уведомени до 15 май 2026 г. и следва да потвърдят участието си до края на май месец. Организаторите осигуряват на участниците нощувки, храна и транспортни разходи, както и художествени материали – по две платна с формати 50/60 см и 40/50 см.
Художниците могат да работят и върху други формати по собствен избор. Пленерът ще завърши с изложба на създадените по време на събитието живописни творби, като всеки участник дарява по две произведения за фондовете на Исторически музей – Дряново.
Наградата на град Дряново за живопис ще бъде определена от жури, с представители на Съюза на българските художници, Община Дряново и Исторически музей – Дряново и ще бъде връчена от Кмета на града при откриването на изложбата.
Отличеният автор ще получи възможността да представи самостоятелна изложба в залите на Икономовата къща в Дряново през следващата календарна година.
Събитието ще бъде широко отразено в печатни, електронни медии и в социалните мрежи. Ще се отпечата и каталог, включващ изданията на пленера, като участвалите художници ще получат екземпляр.


-
Икономикапреди 5 дни2026: Годината на големия тест за България. Ще станем ли по-богати?
-
Новинипреди 5 дниПриключи ремонтът на плувния басейн в ПМГ „Акад. Иван Гюзелев“
-
Кримипреди 4 дниИван Халкин застава начело на полицията в Габрово
-
Кримипреди 5 дниВнимание: Зачестяват опитите за телефонни измами в Габровско!
-
Любопитнопреди 5 дниВсяко „да“ носи своята загуба: една теория за избора
-
Икономикапреди 4 дниMarket tackle – дигиталният партньор за устойчив онлайн растеж
-
Икономикапреди 5 дниНад 900 данъчни декларации вече са подадени в НАП – Габрово
-
Новинипреди 3 дниРадослав Първанов е новият председател на СБЖ – Габрово









