Култура
Неведомите пътища на габровския хумор

снимка: Дом на хумора и сатирата
По-точно не може да се каже!
През есента миналата година прочутият агробиолог и генетик акад. Атанас Атанасов, ръководител на Съвместния геномен център към СУ „Св.Климент Охридски” ни съобщи в кратичко писмо за намерението на професор Чихару Накамура, негов японски приятел и повече от четвърт век голям приятел на България, да преведе на японски габровския хумор. Препращаше ни развълнуваното писмо на професора, вече пенсионер, от Университета Кобе, в което пишеше: „Искам да преведа на японски това очарователно четиво. Искам да позволя на японците да четат и да се наслаждават на хумористичните габровски анекдоти”.
Ръководството на Дома на хумора откликна по невероятен начин: предостави безвъзмездно авторските и издателски права върху своето издание „Габровски хумор” (съставители: Татяна Цанкова и Венета Козарева) и го изпрати в Япония, заедно с Туристическия гид „Габрово – столица на хумора”. А ето че тези дни пристигна пратка с преведената на японски книжка!
Японското заглавие е „Габровски хумор и анекдоти”. Издадена от издателска компания Tosho на университета Кобе. Преводът е дело на проф. Накамура, осъществено е от английската емисия на нашето издание (с преводач Галина Бонева) и е илюстрирано с карикатури от фонда на ДХС на Борис Димовски и рисунки на Йорданка Шиякова. За корицата е избрано изображението на емблематичен габровски часовник със …завързани стрелки (автор Йорданка Шиякова). Вярно, не можем да „чуем” как звучат на японски нашите прочути вицове, но се радваме, че първите читатели на сборника в Япония са Японско-българското общество, българското посолство и самият Калоян Махлянов-Котоошу.
По желание на ДХС екземпляри ще получат още Националната библиотека, Регионалната библиотека в Габрово и библиотеката на ДХС. Една книжка е запазена специално за японския посланик в София, който съвсем скоро ще посети ДХС и Габрово.
Така езиците, на които звучи габровският хумор, се увеличиха с още един, както и изданията (досега са ни известни 47 издания на 25 езика). Знайно е, че вицовете и анекдотите имат неподозирана сила – да отварят врати, да прехвърлят граници и да разтопяват прегради между хората.
Очакваме сборникът с габровски хумор да стане повод за преоткриване на Габрово и България и да докосне сърцата на хората от Страната на изгряващото слънце. В това ни уверява самият преводач проф. Накамура в предговора на „Габровски хумор и анекдоти”: „Скъпи читатели, които поемате тази книга в ръцете си, като един от множеството японци, които харесват България, ще бъда много щастлив, ако откриете съществуването на една богата хумористична култура в допълнение към прочутото кисело мляко и парфюм от български рози”.
Автор: Венета Георгиева-Козарева, Дом на хумора и сатирата.
Следете ни и във Фейсбук на:
http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730
Култура
Невидимата грижа за автентичността: Как се поддържа калдъръмът в музей „Етър“?

Близо 25 метра от калдъръма при главния вход на музей „Етър“ бяха укрепени със сипица – естествен минерал, който се използва за заздравяване на каменната настилка. Намесата е част от регулярната поддръжка на една от най-натоварените зони в музея – мястото, през което преминава основният поток от посетители, както и обслужващият транспорт за занаятчийските работилници.

Работата започва преди около седмица и половина и се извършва под ръководството на специалисти по реставрация. Един от тях е Павел Кунчев – помощник на главния реставратор, който ежедневно се грижи за съхраняването на каменните елементи в музея.

„Това е най-добрият начин да се стабилизира калдъръмът. Натоварването тук е сериозно и е напълно естествено подобни дейности да се извършват периодично“, обяснява Кунчев. По думите му сипицата постепенно прониква между камъните, като укрепва основата, но част от нея с времето се отмива и трябва да бъде подновявана.

Подобни намеси се извършват и в други части на музей „Етър“, където автентичната каменна настилка е ключов елемент от възрожденската атмосфера. Макар често да остават незабелязани от посетителите, тези дейности са от съществено значение за запазването на облика на музея.
Павел Кунчев е сред малкото професионално подготвени специалисти в България за работа с камък. Той е и първият майстор в страната, получил свидетелство за „Покривни работи (каменни плочи)“ – признание за високото ниво на неговите умения и познания в традиционните строителни техники.
Именно благодарение на такива майстори музей „Етър“ успява да съхрани не само видимата красота на възрожденската архитектура, но и нейната автентичност. Калдъръмът, каменните стълби и покривите от каменни плочи не са просто декоративни елементи – те са носители на памет, занаятчийска традиция и жива връзка с миналото.
Днес грижата за тези детайли продължава с внимание и професионализъм, за да може всяка разходка в „Етър“ да бъде истинско пътуване назад във времето.

Култура
„Истории зад фасадите“ ще бъдат разказани в Исторически музей – Дряново

Този четвъртък, 16 април 2026 г., от 17.30 часа Исторически музей – Дряново ще посрещне едно пътуване назад във времето чрез гостуващата изложба „Истории зад фасадите“ на Регионален исторически музей – София. Експозицията ще бъде представена в залата за временни изложби и обещава да разкрие неподозирани човешки съдби, скрити зад красивите лица на столични сгради.
„Истории зад фасадите“ разказва личните истории на единадесет емблематични софийски къщи. Места, които и днес пазят спомена за събитията и хората, вдъхнали им живот. Това не са просто архитектурни обекти, а живи свидетели на времето, съхранили духа на своите обитатели, техните мечти, срещи и съдби. Зад всяка фасада се крие човешка история.
Гостите на ИМ – Дряново ще се срещнат с малко познати, но значими личности като предприемача Самуел Патак, инженер Георги Савов, фамилии като Хаджикоцеви и Хаджиласкови, както и с домове, свързани с културния живот на столицата, например къщата на Павел Бончев, където Евгения Марс се е срещала с Иван Вазов.
Това са истории за хора, оставили следа, често незабелязана, но дълбоко вплетена в паметта на града. Особената стойност на изложбата е в това, че голяма част от разказите са събрани от наследниците на тези личности. Чрез техните спомени оживяват не само фактите, но и емоцията на отминалото време. Допълнени с проучвания от архиви и библиотеки, тези истории изграждат пъстър и достъпен разказ за миналото на София.
Изложбата е резултат от задълбочена изследователска работа върху историческите сгради в центъра на столицата, водена от екип от специалисти: Йордана Николова, д-р Даниел Иванов, Валентин Витанов, д-р Карина Симеонова, Бианка Василева и д-р Марио Филипов. Визуалното оформление е дело на дизайнера Ивона Николова.
„Истории зад фасадите“ е покана към всеки, който иска да надникне отвъд видимото и да открие човешките съдби, които превръщат сградите в памет. Защото историята не е само дати и събития. Тя е разказ, който трябва да бъде споделен, за да бъде запомнен!
Исторически музей – Дряново кани всички жители и гости на града да станат част от това вълнуващо преживяване и да открият историите, които продължават да живеят зад фасадите.

Култура
Премиера Свежа Дачева представя свой бестселър в Габрово

След поредицата премиери на своята най-нова белетристична книга „Ритуал по отваряне на сърцето” в София, Стара Загора и Русе живялата в Швеция българска писателка ще представи нашумелия си бестселър на 14 април т.г. от 17.30 ч. в галерия „Христо Цокев” . Авторката и книгата ще бъдат представени от Савина Цонева, директор на Регионална библиотека „Априлов – Палаузов“ – Габрово.
В книгата са включени над 70 автобиографични миниатюри, които трудно могат да бъдат определени като жанр. Чрез тях авторката надниква в най-съкровените кътчета на своето сложно и интересно житие-битие. Литературната критика определя тези малки белетристични фрагменти като „биографични следи” и „памет за местообитанията” и „синтез на духовен опит”.
Свежа Дачева е автор на няколко книги с поезия, между които „Черни диаманти” (1996), „Писмо от птичи стъпки” (1998), „Сенки от друго измерение” (1999), „В очакване на чужденеца” (2002), „Уча се да бъда Никой”(2016) и др. Превежда художествена литература от шведски на български: „Скандинавски приказки”, „Приказки” на Стриндберг, „Антология на шведската поезия”. През 2006 г. излиза нейният „Шведско- български и българо-шведски речник”, претърпял няколко издания. Интересна е биографията на писателката. Родена е в гр. Нови пазар. Завършва българска филология във Великотърновския университет.От 1983 г. пребивава в Турция, Италия и накрая в Швеция. От 1994 г. е аспирантка в Института за славянски езицици в Гьотеборг. От 2003 г. – общински съветник и съдебен заседател. Член е на Съюза на шведските писатели, Съюза на шведските преводачи и съюза на преводачите в България. В момента живее във варненското село Шкорпиловци. Срещата с нея ще се състои след откриването на изложбата „Бяла стая” на Илия Пашов.
Входът е свободен.

-
Новинипреди 7 дниОтбелязваме Велика събота!
-
Новинипреди 6 дниВеликден е! Христос Воскресе!
-
Новинипреди 5 дниОтбелязваме Светли понеделник!
-
Кримипреди 4 дниЧетирима се „лашнаха“ с пико по Празниците в Габрово, сред тях и жени
-
Икономикапреди 4 дниГаброво оптимизира светофарите: Осем кръстовища под лупата на урбанистите
-
Културапреди 4 дни„Истории зад фасадите“ ще бъдат разказани в Исторически музей – Дряново
-
Кримипреди 4 дниДоживотен затвор за тревненеца, заклал майка на 3 деца
-
Икономикапреди 3 дниБлизо 9 милиона евро за нов живот на крайречната до ДХС и зала Орловец










