Свържи се с нас

Култура

Габровският театър открива новия сезон с премиера на „Канкун“

Published

on

На 4 септември от 19.00 часа Габровският драматичен театър ще има своята първа премиера за новия сезон. Пиесата „Канкун“ на световноизвестния и обичан у нас каталунски драматург Жорди Галсеран е заглавието, което ще ви отведе сред горещите пясъци и лазурните брегове на мексиканския курорт. Режисьор на спектакъла е проф. Атанас Атанасов, който не за първи път работи по текстове на Галсеран. Сценографията и костюмите са на Кирил Наумов, а музиката за спектакъла е написана от Ян Руменин. В „Канкун“ участват актьорите от театъра Таня Йоргова, Стоян Руменин, Димо Сава Димов и специално гостуващата Полина Христова.

Жорди Галсеран убедено твърди, че „… животът ви нямаше да е твърде различен, ако бяхте заживели с друг или друга. Някои подробности сигурно нямаше да са същите, но нищо важно в крайна сметка. Добре сте си, както сте в момента. Не го мислете излишно.“

Този отговор обаче не е задоволителен за две семейни двойки, в чийто живот като че ли въпросът за случайността на избора изплува съвсем невинно. Дългогодишното им приятелство ги отвежда на поредната почивка. Този път в Канкун, където сред горещите плажове и жаркото слънце на прочутия курорт, реалността и фантазията се завихрят в невъобразим трагикомичен сценарий.

Проф. Атанас Атанасов е дългогодишен преподавател, ръководител на актьорски клас в НАТФИЗ „Кръстьо Сарафов“. Бил е актьор в трупата на Драматичен театър – Сливен, Театър „Българска армия“ и НТ „Иван Вазов“. Сред кино и телевизионните продукции, в които участва са: „Дом за нашите деца“, „Неизчезващите“, „Църква за вълци“, „Стъклен дом“, „Седем часа разлика“, „Четвърта власт“ и др. Едни от най-популярните негови постановки са: „Бурунданга“ на ДТ – Пловдив, „Пет жени в еднакви рокли“ – ТБА, „Клетка за пеперуди“ – ТМПЦ – Варна и други. На 27 март 2000 г. проф. Атанас Атанасов получава свое пано с отпечатъци на стената на славата пред театър 199 „Валентин Стойчев“ в София.

Гостуващата актриса Полина Христова е позната на публиката като съавтор на текста на спектакъла „Портретът на Дориан Грей“, а през годините и като репортерът Пополина Вокс, част от екипа на „Господари на ефира“. Завършила е „Актьорско майсторство за куклен театър“ в класа на проф. Жени Пашова. Моноспектакалът ѝ „Полетът на къртицата“ с режисьор Веселка Кунчева е носител на множество награди от фестивали в страната и чужбина. Автор е на драматургичните текстове на спектаклите – „Полетът на къртицата“, „Завод“, „Преображението“ и др. През 2023 г. в Държавен куклен театър – Стара Загора тя прави своя режисьорски дебют със спектакъла „Завод“.

Жорди Галсеран пише текстове за театър и телевизия. Пиесите му са превеждани и поставяни в целия свят. На български познаваме пиесите му в превод на Нева Мичева, която започва да превежда текстове за театър, благодарение на срещата си с неговото творчество. В нейното интервю „Като порасна, искам да стана Дейвид Мамет“ с Галсеран (първото му в България), публикувано в „Капитал Light“ през 2007-а, той споделя:

„Започнах на любителска сцена като актьор, режисьор и автор. Това е типично за Каталония – тук хората правят театър с приятелите си, както другаде играят на джаги или на карти. Никога не съм вярвал, че в крайна сметка ще преживявам от театър, но хобито ми почти неусетно се превърна в професия. Сега само пиша, защото бях много лош актьор“.

Пиесата „Канкун“ се поставя за трети път в страната, като първата постановка е в Малък градски театър „Зад канала“ с реж. Бина Харалампиева (2010), а втората в Драматичен театър „Стоян Бъчваров“ с реж. Стилиян Петров (2013). Сред пиесите на Галсеран, представени на сцена в България, са: „Методът Грьонхолм“, „Карнавал“, „Бурунданга“, „Верига от думи“, „Кредитът“ и др. Билети за премиерните спектакли на 4 и 26 септември са в продажба на касата на театъра и онлайн на обновения сайт на театъра.

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Култура

Две „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”

Published

on

Талантливите пианистки Невин Халил – 3 клас, и Мира Русинова – 9 клас, от Музикален клуб „Весела” се завърнаха с най-високото отличие от Международния конкурс „Орфееви таланти”- Пловдив-2026.

В своите възрастови групи, те доказаха за пореден път музикалните си качества и спечелиха златни медали, въпреки силната конкуренция на възпитаници от музикалните училища.

Журиращата комисия от преподаватели в Музикалната академия в Пловдив специално поздрави двете габровски деца и техния преподавател Весела Пенева за отличните изпълнения и интересната им програма.

Международният конкурс „Орфееви таланти” се провежда от 2015 година насам. Организиран от АМТИИ „Проф. Асен Диамандиев“-Пловдив, той успя да се превърне от локален конкурс с фолклорна насоченост до мащабен форум с многопосочни направления в областта на музиката, танцовото и изобразителното изкуство.

Тази година специален гост и член на журито в няколко категории беше проф. д-р Ришард Минкевич, ректор на Музикалната академия „Станислав Монюшко“ в Гданск, Полша.

Зареди още

Култура

Историческият музей в Дряново обяви Петия национален пленер по живопис

Published

on

Исторически музей – Дряново обявява провеждането на Петото поредно издание на Националния пленер по живопис „Дряново на майстор Колю Фичето – памет и настояще“, който ще се състои в периода от 1 до 5 юли 2026 г. Пленерът се реализира с партньорството на Община Дряново и Съюза на българските художници (СБХ).

Инициативата има за цел да предостави възможност и творческо предизвикателство за съвременни художници да интерпретират онзи възрожденски дух и плам, който пренася поколенията през годините като през мостовете на Първомайстора.

Срещата на творците с богатото културно-историческо и архитектурно наследство на град Дряново, с неговите природни забележителности и с построените от майстор Колю Фичето обекти в родния му град, създава благодатна среда за задълбочени художествени търсения.

Пленерът няма определена сюжетна или жанрова насоченост, като на участниците се предоставя пълна свобода при реализирането на техните творчески идеи и пластични експерименти.

Събитието има конкурсен характер, като ежегодно се присъжда Наградата на град Дряново за живопис. В пленера ще участват петима художници от страната, като автори, участвали в предходното издание, нямат право на участие в настоящото. Кандидатите следва да изпратят творческа биография, снимки на до 5 свои творби (jpeg – формат), както и актуални имейл и телефон за контакт на адрес: office@museumdryanovo.com.

Крайният срок за кандидатстване е 30 април 2026 г. Одобрените участници ще бъдат уведомени до 15 май 2026 г. и следва да потвърдят участието си до края на май месец. Организаторите осигуряват на участниците нощувки, храна и транспортни разходи, както и художествени материали – по две платна с формати 50/60 см и 40/50 см.

Художниците могат да работят и върху други формати по собствен избор. Пленерът ще завърши с изложба на създадените по време на събитието живописни творби, като всеки участник дарява по две произведения за фондовете на Исторически музей – Дряново.

Наградата на град Дряново за живопис ще бъде определена от жури, с представители на Съюза на българските художници, Община Дряново и Исторически музей – Дряново и ще бъде връчена от Кмета на града при откриването на изложбата.

Отличеният автор ще получи възможността да представи самостоятелна изложба в залите на Икономовата къща в Дряново през следващата календарна година.

Събитието ще бъде широко отразено в печатни, електронни медии и в социалните мрежи. Ще се отпечата и каталог, включващ изданията на пленера, като участвалите художници ще получат екземпляр.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица