Култура
РИМ – Габрово представи „Каталогът на Дечкова къща“
180 културни ценности са представени в първия пълноцветен илюстрован каталог на постоянна експозиция

снимка: РИМ – Габрово
Когато човек го вземе в ръцете си, придобива усещането, че държи истинска културна ценност. Удоволствие е да докосваш твърдите корици, да разгръщаш страниците, да гледаш фотографиите и да четеш текстовете. Много информация, с която човек се запознава по един лек, приятен и забавен начин.

снимка: РИМ – Габрово
Това е последното издание на Регионален исторически музей-Габрово, осъществено с финансовата подкрепа на Министерство на културата. Пълното му наименование е „Каталог постоянна експозиция „Градски бит от края на ХІХ до 40-те години на ХХ век” в Дечкова къща-Габрово”. Но вероятно ще остане в историята като „Каталогът на Дечкова къща”.

снимка: РИМ – Габрово
180 културни ценности са представени в първия за региона пълноцветен илюстрован каталог на постоянна експозиция. Луксозното двуезично издание е посветено на емблематичната Дечкова къща и е предназначено да популяризира Габрово в страната и чужбина.
Постоянната експозиция, както подсказва самото заглавие, представя градския бит от края на ХІХ до 40-те години на ХХ век.

снимка: РИМ – Габрово
„Чрез това издание се реализира идеята фондовете на специализираните институции за опазване на културното наследство да бъда отворени за широката аудитория, а самите ценности да се социализират“, убедена е Красимира Чолакова, директор на Регионален исторически музей-Габрово.
Каталогът е предназначен за туристи от всички възрасти. Научните работници могат да го използват в тяхната изследователска дейност, а студенти и ученици да получат за пръв път представа за единствения запазен паметник на възрожденската жилищна архитектура в Габрово и промените в градския бит след Освобождението.

снимка: РИМ – Габрово
Директорът Красимира Чолакова разказва, че е извършено дигитализиране на движимите културни ценности в постоянната експозиция в Дечковата къща и са изготвени текстове към изданието, които са преведени на английски език.
В екипа, осъществил изданието са: фотографът Георги Димитров, преводачът Галя Бонева и съставителите Красимира Чолакова, Росен Йосифов, Николета Маринова. Печатът, предпечатът и оформлението са на издателство „Фабер”.

снимка: РИМ – Габрово
„Очаква се Дечковата къща в Габрово и постоянна експозиция там да бъдат широк популяризирани. Очакваме нарастване на интереса към културното наследство на територията на Габровска община от гледна точка на местните социални общности и туристите“, заяви още Красимира Чолакова.
Изданието ще бъде предоставено на Националната библиотека „Св.св. Кирил и Методий”, библиотеките на СУ „Св.Климент Охридски” и ВТУ „Св.св Кирил и Методий”, водещи регионални и научни библиотеки с цел широко популяризиране сред научната общност.

снимка: РИМ – Габрово
Създаденият културен продукт ще бъде разпространен в страната, както и сред гостите от побратимените градове и държави от Европейския съюз.
„Институции от цялата област могат да ползват опита, придобит с реализацията на този каталог и да го приложат в работата си. Общински музеи и архитектурни резервати могат да бъдат подтикнати към подобни издания, а национални, регионални, общински, църковни, обществени институции – към проекти за реставрационно-консервационни дейности на съществуващи недвижими и движими културни ценности.

снимка: РИМ – Габрово
Надяваме се издание да остане като дълготраен модел за популяризиране и да може да бъде употребявано в рекламно-туристически материали от всякакъв род, отнасящи се за територията на Габровска област“, допълни още Красимира Чолакова
4900 лева е сумата, с която Министерство на културата подкрепя реализацията на двуезичното илюстровано издание „Каталог постоянна експозиция „Градски бит от края на ХІХ до 40-те години на ХХ век” в Дечкова къща-Габрово”.

снимка: РИМ – Габрово
Следете ни и във Фейсбук на:
http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730
Култура
Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.
Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.
Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.
Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.
Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.
В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.
Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.
Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.
Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.


Култура
Две „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”

Талантливите пианистки Невин Халил – 3 клас, и Мира Русинова – 9 клас, от Музикален клуб „Весела” се завърнаха с най-високото отличие от Международния конкурс „Орфееви таланти”- Пловдив-2026.

В своите възрастови групи, те доказаха за пореден път музикалните си качества и спечелиха златни медали, въпреки силната конкуренция на възпитаници от музикалните училища.
Журиращата комисия от преподаватели в Музикалната академия в Пловдив специално поздрави двете габровски деца и техния преподавател Весела Пенева за отличните изпълнения и интересната им програма.
Международният конкурс „Орфееви таланти” се провежда от 2015 година насам. Организиран от АМТИИ „Проф. Асен Диамандиев“-Пловдив, той успя да се превърне от локален конкурс с фолклорна насоченост до мащабен форум с многопосочни направления в областта на музиката, танцовото и изобразителното изкуство.
Тази година специален гост и член на журито в няколко категории беше проф. д-р Ришард Минкевич, ректор на Музикалната академия „Станислав Монюшко“ в Гданск, Полша.


Култура
Историческият музей в Дряново обяви Петия национален пленер по живопис

Исторически музей – Дряново обявява провеждането на Петото поредно издание на Националния пленер по живопис „Дряново на майстор Колю Фичето – памет и настояще“, който ще се състои в периода от 1 до 5 юли 2026 г. Пленерът се реализира с партньорството на Община Дряново и Съюза на българските художници (СБХ).
Инициативата има за цел да предостави възможност и творческо предизвикателство за съвременни художници да интерпретират онзи възрожденски дух и плам, който пренася поколенията през годините като през мостовете на Първомайстора.
Срещата на творците с богатото културно-историческо и архитектурно наследство на град Дряново, с неговите природни забележителности и с построените от майстор Колю Фичето обекти в родния му град, създава благодатна среда за задълбочени художествени търсения.
Пленерът няма определена сюжетна или жанрова насоченост, като на участниците се предоставя пълна свобода при реализирането на техните творчески идеи и пластични експерименти.
Събитието има конкурсен характер, като ежегодно се присъжда Наградата на град Дряново за живопис. В пленера ще участват петима художници от страната, като автори, участвали в предходното издание, нямат право на участие в настоящото. Кандидатите следва да изпратят творческа биография, снимки на до 5 свои творби (jpeg – формат), както и актуални имейл и телефон за контакт на адрес: office@museumdryanovo.com.
Крайният срок за кандидатстване е 30 април 2026 г. Одобрените участници ще бъдат уведомени до 15 май 2026 г. и следва да потвърдят участието си до края на май месец. Организаторите осигуряват на участниците нощувки, храна и транспортни разходи, както и художествени материали – по две платна с формати 50/60 см и 40/50 см.
Художниците могат да работят и върху други формати по собствен избор. Пленерът ще завърши с изложба на създадените по време на събитието живописни творби, като всеки участник дарява по две произведения за фондовете на Исторически музей – Дряново.
Наградата на град Дряново за живопис ще бъде определена от жури, с представители на Съюза на българските художници, Община Дряново и Исторически музей – Дряново и ще бъде връчена от Кмета на града при откриването на изложбата.
Отличеният автор ще получи възможността да представи самостоятелна изложба в залите на Икономовата къща в Дряново през следващата календарна година.
Събитието ще бъде широко отразено в печатни, електронни медии и в социалните мрежи. Ще се отпечата и каталог, включващ изданията на пленера, като участвалите художници ще получат екземпляр.


-
Новинипреди 7 дниПриключи ремонтът на плувния басейн в ПМГ „Акад. Иван Гюзелев“
-
Кримипреди 6 дниИван Халкин застава начело на полицията в Габрово
-
Кримипреди 7 дниВнимание: Зачестяват опитите за телефонни измами в Габровско!
-
Икономикапреди 6 дниMarket tackle – дигиталният партньор за устойчив онлайн растеж
-
Икономикапреди 7 дниНад 900 данъчни декларации вече са подадени в НАП – Габрово
-
Новинипреди 5 дниРадослав Първанов е новият председател на СБЖ – Габрово
-
Културапреди 5 дниДве „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”
-
Кримипреди 4 дниХванаха двама с фалшиви книжки в Габрово в рамките на час (снимки)









