Свържи се с нас

Култура

Тодоровден в ЕМО „Етър“ (снимки)

„На Тодоровден с вино и ракия се черпи. Вашите са много хубави, догодина пак да донесете”

Published

on

снимка: ЕМО „Етър“

На Тодоровден в габровския край най-характерно е да си ходи на гости на млада булка. Там посреща цялото семейство и разбира се важна роля има свекървата.

снимка: ЕМО „Етър“

„Булката не може да пие, тя е…”, казва с известна деликатност в гласа свекървата и прави жест с ръка на корема. Намекът е повече от ясен. Булката очаква дете. Но свекървата затова е свекърва, за да нарежда и пояснява. Очевидно всички жени, които са на празника на младата булка са наясно за какво става въпрос. За мъжете обаче се налага пояснение, иначе биха си помислили, че става въпрос за „женски им работи”.

снимка: ЕМО „Етър“

Затова след жеста, с който показва нарастващ корем, свекървата отсича:
„Булката не може да пие, трудна е”.

снимка: ЕМО „Етър“

Обичаят „На гости на млада булка” бе представен в ЕМО „Етър” на Тодоровден преди обед. Следобед, от 13:30 часа, посетителите в музея отново ще могат да видят възстановката на този толкова тачен в габровско обичай, който много изненадва гостите на музея, които са от други краища на страната.

снимка: ЕМО „Етър“

На Тодоровден в габровско се черпи с питка и хайвер.

снимка: ЕМО „Етър“

Иванка Петкова не е габровка, но познава обичаите и характерните за региона места по-добре от много кореняци. През 1980 година съпругът й я довежда тук и тя се влюбва в мястото, където и е отредено да живее. Тази сутрин, преди да дойде с мъжа Иван Петков си в ЕМО „Етър” Иванка е приготвила хайвер.

снимка: ЕМО „Етър“

„Хайде сега да видим дали този, с който черпите в музея е по-вкусен от моя”, казва с усмивка тя. И споделя рецептата си. Казва, че е габровска, но признава, че досега не се е запитвала защо на Тодоровден в габровско се черпи с хайвер, при условие, че този район не е познат с рибарски традиции.

снимка: ЕМО „Етър“

„Хайверът се вади от бурканчето, където се съхранява, измива се с вода, слага се в съд и се разбива с миксер. Прибавя се олио, аз не слагам лук, на някои домакини го правят”.

снимка: ЕМО „Етър“

Иванка Петкова знае много и за самия обичай „На гости на млада булка”. „Нарича се „малката сватба”, защото на самата сватба не се носят дарове. Даровете се дават на Тодоровден от всички хора, които са били на сватбата. Младото семейство ги посреща с кравай и разбит хайвер”.

снимка: ЕМО „Етър“

Когато Иванка идва да живее в Габрово, приема обичая с отворено сърце. „В Габрово има толкова много неща да се видят, дори за един ден да дойде човек, има какво да научи”, категорична е тя.

В София не се ходи на гости на млада булка. Софиянци отиват в Банкя и гледат кушията. Пеят се песни и е весело. Разказва го Юлия Георгиева, която на Тодоровден е сред посетителите в ЕМО „Етър”.

„Харесват ми носиите. Тези са по-градски, представят по-напреднал стадий от Българското Възраждане”, добавя Юлия, наблюдавайки облеклото на участничките във възстановката в ЕМО „Етър”.

Изненадани са и две жени от Добрич – Венелина Йорданова и Сийка Христова. В техния роден край, както в софийско, се правят кушии, но не се ходи при млада булка. Затова смятат, че е изключително интересно да се види как са отбелязвали Тодоровден габровци. Изказват съжаление, че традициите вече не са толкова важна част от живота. И отчитат ролята на институции като ЕМО „Етър”, които ги съхраняват.

Следете ни и във Фейсбук на:
http://www.facebook.com/#!/pages/Gabrovonewsbg/140586109338730

Култура

Цариградската Библия в Исторически музей – Дряново

Published

on

Кръстин Македонски и неговото семейство предоставиха на Исторически музей – Дряново изключително рядка книга – първо издание на Цариградската Библия. Книгата има забележителна история, която я прави особено важна като културна ценност, така и като свидетелство за духовното образование в България.

Първоначално Библията е принадлежала на поп Васил от Кнежа, възпитаник на Духовната семинария. През 80-те години на ХХ век изданието попада в семейство Македонски, след като е подарено на майката на г-н Кръстин Македонски, която е била близка приятелка с дъщерята на поп Васил.

Особено интересни са приписките, запазени в книгата. Те позволяват да проследим част от нейната история и разкриват имената на духовници, които са се обучавали по нея. Още на първата страница четем:
„на Стефан Поп Христев, I кл. при Софийска дух. семинария № 50“.

Сред другите открити имена са „Цвѣтанъ П. Христев, I кл. П. ДС“ (Пловдивска духовна семинария – б. а.), „Свещ. Хр. Томовъ“, „Теофилов“ и др. Тези надписи свидетелстват, че Библията е служила не само като богослужебна книга, но и като учебно помагало при подготовката на млади свещеници.

Коя е Славейковата/Цариградската Библия?

Цариградската Библия, известна още като Славейковата Библия с пълно оригинално название „БИБЛІЯ СИРѢЧь СВЯЩЕННО-ТО ПИСАНІЕ НА ВЕТХЫЙ И НОВЫЙ ЗАВѢТЪ, Вѣрно и точно прѣведено отъ пьрвообразно-то”, е първият цялостен превод на Библията – новия и стария завет, на български език. Отпечатана е в Цариград през 1871 г., в книгопечатницата на Агоп. Х. Бояджиян.

Историческо значение на Цариградската Библия.
Жаждата за духовно просвещение сред българите е водеща сила на движението за самостоятелна българска църква в средата на XIX век. Това е период, в който говоримият език е много отдалечен от църковнославянския, а гръцкият е масово неразбираем за българите.

В основата на Цариградската Библия стои българският поет Петко Славейков, на когото Цариграският му период започва през 1864 г. със задачата да преведе и редактира Библията на народния си език. Този акт, като средство за самоопределяне на българския народ, намиращ се все още под османско владичество, е заявка и за църковна и политическа независимост.

Създаването на това издание е дълъг процес. Инициативата идва от Британското и чуждестранно библейско дружество, основано през 1804 г. в Лондон. Поставената цел е да се преведе Библията за християнските народи, включително и в Османската империя. Нелека е задачата на Британското и чуждестранно библейско дружество в лицето на мисионера Пинкертон още от 1815 г. да открие сътрудници в България. Причината е нежеланието на елинизираната Православна църква Библията да се превежда на български език. Православната църква е пряко подчинена на гръцката Патриаршия, а митрополитите са преобладаващо гърци, които не са заинтересовани от превода на Библията на говоримия език.

Затова тази мисия се приема от евангелски мисионери, които работят в Цариград, и с прякото участие на първите мисионери в България след 1857 г. През 1864 г. Петко Славейков е поканен от Българското библейско дружество да редактира българския превод на Библията на източнобългарско наречие. Преводът е на разбираем език, откъснат от църковнославянския. След 12 години упорит труд, Библията е издадена на през 1971 г. в 36 000 екземпляра в 1055 страници, с твърди корици.

Тази значима книжовна творба на Възраждането слага край на езиковите безредици и определя развитието на книжовния български език. Стоян Михайловски я нарича „единствената грамотна книга на български език“.

Автор: Стилияна Топалова – Марчовска, уредник в Исторически музей – Дряново.

Зареди още

Култура

Две „Златни лири на Орфей” за Музикален клуб „Весела”

Published

on

Талантливите пианистки Невин Халил – 3 клас, и Мира Русинова – 9 клас, от Музикален клуб „Весела” се завърнаха с най-високото отличие от Международния конкурс „Орфееви таланти”- Пловдив-2026.

В своите възрастови групи, те доказаха за пореден път музикалните си качества и спечелиха златни медали, въпреки силната конкуренция на възпитаници от музикалните училища.

Журиращата комисия от преподаватели в Музикалната академия в Пловдив специално поздрави двете габровски деца и техния преподавател Весела Пенева за отличните изпълнения и интересната им програма.

Международният конкурс „Орфееви таланти” се провежда от 2015 година насам. Организиран от АМТИИ „Проф. Асен Диамандиев“-Пловдив, той успя да се превърне от локален конкурс с фолклорна насоченост до мащабен форум с многопосочни направления в областта на музиката, танцовото и изобразителното изкуство.

Тази година специален гост и член на журито в няколко категории беше проф. д-р Ришард Минкевич, ректор на Музикалната академия „Станислав Монюшко“ в Гданск, Полша.

Зареди още

Култура

Историческият музей в Дряново обяви Петия национален пленер по живопис

Published

on

Исторически музей – Дряново обявява провеждането на Петото поредно издание на Националния пленер по живопис „Дряново на майстор Колю Фичето – памет и настояще“, който ще се състои в периода от 1 до 5 юли 2026 г. Пленерът се реализира с партньорството на Община Дряново и Съюза на българските художници (СБХ).

Инициативата има за цел да предостави възможност и творческо предизвикателство за съвременни художници да интерпретират онзи възрожденски дух и плам, който пренася поколенията през годините като през мостовете на Първомайстора.

Срещата на творците с богатото културно-историческо и архитектурно наследство на град Дряново, с неговите природни забележителности и с построените от майстор Колю Фичето обекти в родния му град, създава благодатна среда за задълбочени художествени търсения.

Пленерът няма определена сюжетна или жанрова насоченост, като на участниците се предоставя пълна свобода при реализирането на техните творчески идеи и пластични експерименти.

Събитието има конкурсен характер, като ежегодно се присъжда Наградата на град Дряново за живопис. В пленера ще участват петима художници от страната, като автори, участвали в предходното издание, нямат право на участие в настоящото. Кандидатите следва да изпратят творческа биография, снимки на до 5 свои творби (jpeg – формат), както и актуални имейл и телефон за контакт на адрес: office@museumdryanovo.com.

Крайният срок за кандидатстване е 30 април 2026 г. Одобрените участници ще бъдат уведомени до 15 май 2026 г. и следва да потвърдят участието си до края на май месец. Организаторите осигуряват на участниците нощувки, храна и транспортни разходи, както и художествени материали – по две платна с формати 50/60 см и 40/50 см.

Художниците могат да работят и върху други формати по собствен избор. Пленерът ще завърши с изложба на създадените по време на събитието живописни творби, като всеки участник дарява по две произведения за фондовете на Исторически музей – Дряново.

Наградата на град Дряново за живопис ще бъде определена от жури, с представители на Съюза на българските художници, Община Дряново и Исторически музей – Дряново и ще бъде връчена от Кмета на града при откриването на изложбата.

Отличеният автор ще получи възможността да представи самостоятелна изложба в залите на Икономовата къща в Дряново през следващата календарна година.

Събитието ще бъде широко отразено в печатни, електронни медии и в социалните мрежи. Ще се отпечата и каталог, включващ изданията на пленера, като участвалите художници ще получат екземпляр.

Зареди още

Реклама

Популярни новини от последната седмица